66666
Esp
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora
EngFor best results mower blades must be kept sharp. Replace
hay que mantenerlos afilados. sustituya las cuchillas torcidos
bent or damaged blades.
y estropeados.
BLADE REMOVAL
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Raise mower to highest position to allow access to
Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder
blades.
alcanzar las cuchillas.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
blade.
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
Install new or resharpened blade with trailing edge upsujetan la cuchilla.
towards deck as shown.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole inhacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
blade must align with star on mandrel assembly.
ATENCION: Para asegurar un montaje correcto el orificio
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer incentral de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
exact order as shown.mandril.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated
como es indicado.
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
DFür beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer27-35 Ft. Lbs.).
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder
ATENCION: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
beschädigte Messerbalken sofort aus.
termico-clase 8.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um
IPer avere il migliore risultato di taglio, e necessario che le
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
Lösen Sie die Sechskantschraube, die
RIMOZIONE DELLE LAME
Sicherungsscheibe und die Unterlegscheibe, die den
Messerbalken fixieren.Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärftenDisserrare il bullone a testa esagonale, la rondella
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kanteelastica e la rondella piatta che fissano la lama.
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mu�.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, mu�posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der
ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
Messeraufnahme übereinstimmen.
della lama, e necessario che questa combaci perfettamente
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolgecon il mozzo.
die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
die Unterlegscheibe.
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37indicato.
Nm.)
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
HINWEIS: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist(coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)
wärmebehandelt.
ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama e stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
FPour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable
d'avoir des lames bien affutées. Changer les lames
NLVoor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
défectueuse ou tordues.
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde
POUR RETIRER LES LAMES.messen.
Relevez la machine sa position la plus haute pour avoirMES VERWIJDEREN
accës aux lames coupantes.
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
Desserrer le boulon a tete hexagonale, le circlip et lakunnen.
rondelle plate fixant la lame sur le moyeu.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
Installer une nouvelle lame ou la lame d'origine réaffutéehet mes op zijn plaats houden.
avec le tranchant tourné vers le haut du carter comme
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
indiqué sur le dessin
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
ATTENTION: Pour que la lame soit bien montée, l'orificezie afbeelding.
central en forme d'étiol de la lame doit etre parfaitement
BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet
emboîté sur l'étoile du moyeu.
het centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Remonter le boulon a tete hexagonale, le circlip et la
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in
rondelle plate dans l'order exact, comme indiqué.
precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.
Resserer le boulon avec un couple de serrage de 3,7 a
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
4,9 mKg.
lbs.)
ATTENTION: Le boulon de lame a été traité thermiquement
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
-classe 8. Bien respecter le couple de serrage.
volgens klasse 8.
68 |