3
D10. Mähhöheneinstellung
Mit dem Drehknopf wird die Mähhöhe eingestellt. Rechtsdreh-
ung bewirkt grö�ere Mähhöhe. Der Drehknopf kann leichter
gedreht werden, wenn der Hebel für schnelles Heben/
Senken des Mähaggregats gleichzeitig zurückgezogen
wird.
F10. Réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe désirée est réglée avec le bouton. En
tournant le bouton dans le sens d?horloge, la hauteur de
coupe augmente. Le bouton peut etre tourné plus facilement
si, en meme temps, le levier pour élever/baisser rapidement
le groupe de coupe est retiré vers l?arriere.
Esp10. Ajuste de la altura de corte
Con el volante se ajusta la altura de corte que se desea.
Girarlo hacia la derecha para aumenar la altura de corte. El
volante podrá girarse más fácilmente si se tira al mismo
tiempo hacia atrás de la palanca para el ascenso/descenso
rápido del equipo de corte.
I10. Regolazione altezza di taglio
Manopola per regolare l?altezza di taglio. Tirando all?indietro
la leva di sollevamento, e piu facile agire sulla manopola.
Eng10. Cutting height setting
The required cutting height is set with the aid of the wheel. The
cutting height is increased when it is turned clockwise. TheNL10. Instelling maaihoogte
Met behulp van het stuur wordt de gewenste maaihoogtewheel is easier to turn if the lever for lifting/lowering of the
ingesteld. Wordt deze met de klok mee gedraaid, neemt decutting unit is pulled backwards at the same time.
maaihoogte toe. Het stuur loopt lichter als tegelijkertijd de
hendel "snelle verhoging/verlaging" van de maaikast naar
ach- teren wordt gezet.
F11. Starter
Lorsque le moteur est froid, retirer le starter avant d'essayer
de démarrer. Lorsque le moteur a démarré et tourne
régulierement enfoncer le starter.
Esp11. Estrangulador
Cuando el motor está frio, extraer el estrangulador antes
deintentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y
funciona con regularidad, introducir el estrangulador.
I11. Choke
Eng11. Choke controlIn caso di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
When the engine is cold the choke should be pulled outchoke prima di mettere in moto. Dopo l'avviamento ripremere
before starting. When the engine has started and is runningin posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
smoothly push the choke in.
NL11. Chokeregelaar
D11. KaltstartreglerBij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
Bei kaltem Motor ist der Kaltstartregler herauszuziehen,alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
bevor ein Startversuch gemacht wird. Nach Anspringen desis gestart en gelijkmatig loopt, dient de hendel te worden
Motors und bei gleichmä�igem Motorlauf ist der Kaltstartregleringeschoven.
wieder zurückzuschieben.
45 |