55555
EngSwitching off the engine
Move the gas control to ??. Disconnect the cutting unit by
moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the
cutting unit and turn the ignition key to ?OFF? position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen des Motors
Gashebel nach unten auf ?? führen. Mähaggregat durch
Abwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln.
Mähaggregat anheben und den Zündschlüssel auf ?OFF?
drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassen,
damit dieser nach längerem Mähbetrieb abkühlen kann.
FArret du moteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bas
??. Débrayer les lames, Relever le carter de coupe,
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 1 a 2 minutes
pour qu'il refroidisse avant de l'arreter aprés un travail
pénible, puis tourner la clef de contact en position (off).
EspParada del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posición ??.
Desacople el equipo de corte llevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento. Levante el equipo de
corte y ponga la llave de encendido en la posición ?OFF?
(apagado). Deje funcionar el motor en ralentà 1-2 minutos
para que se enfrÃe antes de pararlo después de un tiempo de
uso intenso.
Arresto del motore
Portare il comando del gas su ?? (lento). Portare la leva
di azionamento del dispositivo di taglio su ?disinserito?, verso
il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su ?off?. Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo
prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno di
lavoro.
NLHet stoppen van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand ??. Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
positie ?OFF?. Laat de motor 1-2 minuten stationair lopen om
af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
EngWARNING!Esp
ADVERTENCIA!
Do not leave the ignition key in the machine when not in useNunca deje la llave de encendido en la máquina sin vigilancia,
to prevent children and other unauthorized persons startinga fin de evitar aue ninos u otras personas ajenas puedan
the engine.arrancar el motor.
WARNUNG!
Den Zündschlüssel niemals im Zündschlo� sitzen lassen,ATTENZIONE!
wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit
Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
können.
FATTENTION!NLWAARSCHUWING!
Ne jamais laisser la clé de contact sur la machine loresqu'elleLaat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de ma-
reste sans surveillance afin d'éviter que des enfants ouchine onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen dat
autres personnes non autorisées ne puissent démarrerkinderen en onbevoegden de motor starten.
l'outil.
57 |