CDX-R5715X/R5810/R6750
Y CDX-R6750
Auxiliary equipment such as portable *1 Note for the aerial connecting* Hinw1eis zum Anschlie§en der Antenne*1 Remarque sur le raccordement de *1 Nota per il collegamento dellOantenna*1 Opmerking bij de antenne-aansluiting
DVD player (not supplied)If your car aerial is an ISO (InterWnational enn Ihre Fahrzeugantenne der lOantenneSe lOantenna dellOauto Ź di tipo Indien uw auto is uitgerust met een
ZusÅ tzliche GerÅ te wie z. B. der tragbare Organisation for Standardisation) typeISO-Nor, m (ISO = International Si votre antenne de voiture est de type ISO (International Organization for antenne van het type ISO (International
DVD-Player (nicht mitgeliefert)use the supplied adaptor 2 to connect Equipement auxiliaire comme un lecteur it. First connect the car aerial to the Organization for Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft) ISO (Organisation internationale de normalisation), utilisez lOadaptateur fStandardization), utilizzare lOadattatore 2 in dotazione per collegarourni Organisation for Standardization), la. Collegare moet u die aansluiten met behulp
de DVD portable (non fourni)supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit.entspricht, schlie§en Sie sie mithilf2 pour la re des mitgelieferten Adapters 2 an. Verbinden accorder. Raccordez dOabord lOantenne de voiture ? lOadaptateur fprima lOantenna della macchina allOadattatore in dotazioneourni van de bijgeleverde adapter 2. Suit l, quindi eerst de auto-antenne aan op de
*2Apparecchio ausiliario quale un lettore DVD portatile (non in dotazione)2*3 RCA pin cord (not supplied)* Be sure to match the colour-coded mitgeliefSie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem erten Adapter und verbinden Sie et, ensuite, ? la prise dOantenne de lOappareil principal.collegarla alla presa dellOantenna meegeleverde adapter en vervolgens de dellOapparecchio principale.antennestekker op het hoofdtoestel.
Optionele apparatuur zoals de draagbare cord for audio to the appropriate jacdiesen dann mit der Antennenbks uchse 2* Cordon ? broche RCA (non fourni)2* Cavo a piedini RCA (non in dotazione)2* Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
DVD-speler(niet bijgeleverd)from the unit. If you connect an optional 2des HauptgerÅ ts.3* Veillez ? faire correspondre le code de 3* Assicurarsi che i cavi differenziati in 3* Zorg ervoor dat de kleurcode van het
CD/MD changer, you cannot use AUX IN *3 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)couleur du cordon audio ? celui des base al colore per lOaudio corrispondano snoer voor audio overeenkomt met
4terminal.*5 Supplied with the auxiliary equipment* Achten Sie darauf, das farbcodierte Audiokabel mit den richtigen Buchsen Ţ ches correspondantes de lOappareil.alle prese appropr Si vous raccordez un changeur de CD/MD iate dellOapparecchiode bijbehorende aansluitingen op het Se viene collegato un cambia CD/MD apparaat.. Als u een optionele CD/MD-
4**6 Insert with the cord upwards* Supplied with XA-C30am GerŠt zu verbinden. Wenn ein gesondert erhŠltlicher CD/MD-Wechsler en option, vous ne pouvez pas utiliser la 4borne AUX IN.opzionale, non Ź possibile utilizzare il wisselaar aansluit, kunt u de AUX IN 4terminale AUX IN.
4aansluiting niet gebruiken.
angeschlossen ist, kann der Anschluss *5 Fourni avec lOappareil auxiliaire*5 in dotazione con lOapparecchio ausiliar*5 Geleverd bij de optionele apparioatuur
*24AUX IN nicht verwendet werden.*5 Mit den ZusatzgerŠten mitgeliefe**r6t InsŽrez avec le c?ble vers le haut Fourni avec le XA-C30*6 Inserire con il cao rivvolto verso lOalto** In dotazione con il modello XA-C306 Plaatsen met het snoer naar boven* Geleverd met de XA-C30
*6 Mit dem Kabel nach oben einsetzen
* Mit dem XA-C30 geliefert
*6
BUS AUDIO IN/
AUX IN*3AUDIO OUTREMOTE
*2FRONTIN
*5
LSource selector
R(not supplied)SignalquellenwÅ hler
SUB OUT (MONO)(nicht mitgeliefert)Supplied with the CD/MD changer
*1from car aerialSŽlecteur de sourceMit dem CD/MD-Wechsler geliefert
von Autoantenne(non fourni)Fourni avec le changeur de CD/MD
de lOantenne de la voitureAUDIO OUTFuse (10 A)BUSSelettore di fonteIn dotazione con il cambia CD/MD
dallOantenna dellOautoSicherung (10 A)CONTROL IN(non in dotazione)Geleverd met de CD/MD-wisselaar
van een auto-antenne2REARFusible (10 A)Fusibile (10 A)Geluidsbronkiezer(niet bijgeleverd)
Zekering (10 A)XA-C30
Max. supply current 0.3 ABlue/white striped3*13 576
max. Versorgungsstrom 0,3 ABlauwei§ gestreift
Courant dOalimentation maximum 0,3 ARayŽ bleu/blanc
Alimentazione massima fornita 0,3 ARigato blu e biancofrom the carOs speaker connector
Max. voedingsstroom 0,3 AAMP REMBlauw/wit gestreeptvom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugsdu connecteur de haut-parleur de la voiture
Adal connettore del diffusore dellOauto
van de autoluidsprekerstekker
Light blue24 68
Hellblau57
Bleu cielfrom the carOs power connector
Azzurrovom Stromanschluss des FahrzeugsSpeaker, Rear, RightSpeaker, Front, Left
ATTLichtblauwLautsprecher hinten rechtsLautsprecher vorne links
Bdu connecteur dOalimentation de la voituredal connettore di alimentazione dellOauto1Purple+Haut-parleur, arriŹre, droitDiffusore, posteriore, destr5 oWhite+Haut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistro
van de autovoedingsstekkerViolettLuidspreker, achter, rechtsWei§Luidspreker, voor, links
MauveBlanc
486ViolaSpeaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsBiancoSpeaker, Front, LeftLautsprecher vorne links
PaarsWit
2�Haut-parleur, arriŹre, droit6�Haut-parleur, avant, gauche
See OPower connection diagram� on the reverse side for details.Yellowcontinuous power supplyRedswitched power supplyDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechtsDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker,oor v, links
NŠheres dazu Ţ nden Sie im aStromanschlussdiagrammO. BlŠttern Gelbpermanente StromversorgungRotgeschaltete StromversorgungSpeaker, Front, RightSpeaker, Rear, Left
Sie dazu bitte um.Gialloalimentazione continuaRossoalimentazione commutata4Jaunealimentation continue 7Rougealimentation commutŽeLautsprecher vorne rechtsLautsprecher hinten links
Voir le � SchŽma de raccordement dOalimentation E au verso pour Geelcontinu voedingRoodgeschakelde voeding3+Haut-parleur, avant, droit7+Haut-parleur arriŹre,, gauche
plus de dŽtails.GreyDiffusore, anteriore, destroGreenDiffusore, posteriore, sinistro
Per ulteriori informazioni, vedere ODiagramma dei collegamenti di Bluepower aerial controlBlackearthGrauGrisLuidspreker, voor, rechtsGrźnVertLuidspreker, achter, links
alimentazione� che si trova sul retro.BlauMotorantennensteuerungSchwarzMasse5Bleuantenne Žlectrique8NoirmasseGrigioSpeaker, Front, RightVerdeSpeaker, Rear, Left
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.Blucomando dellOantenna elettrica NeroterraGrijsLautsprecher vorne rechtsGroen4�Haut-parleur, avant, droit8�Lautsprecher hinten linksHaut-parleur, arriŹre, gauche
Blauwautomatische antenneZwartaardingDiffusore, anteriore, destroDiffusore, posteriore, sinistro
Orange/Whiteswitched illumination power supplyLuidspreker, voor, rechtsLuidspreker, achter, links
Orangewei§ geschaltete An Position 1, 2 und 3 beŢ nden sich keine Stifte.Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
gestreift BeleuchtungsstromversorgungLes positions 1, 2 et 3 ne comporRayŽ orange/alimentation de lOŽclairageLe posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.tent pas de broches. An den negativ gepolten PDe posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.Les positions de polaritŽ nŽgativositionen 2, 4, 6 und 8 beŢe 2, 4, 6 et 8 sont dotŽes de cordons r nden sich gestreifte Adern.ayŽs.
6blanccommutŽLe posizioni a polarit? negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Arancione/alimentazione illuminazione De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
biancocommutata
Oranje/witgeschakelde voeding voor
verlichting
Connection diagram (3)Anschlussdiagramm (3)SchŽmas de raccordement (3)Schema di collegamento (3)Aansluitschema (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power A An AMP REMOTE IN des gesondert A Au niveau du AMP REMOTE IN dOun A A AMP REMOTE IN di un ampliŢ catore di A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
ampliŢ ererhŠltlichen EndverstŠrkersampliŢ cateur de puissance facultatifpotenza opzionale eindversterker
This connection is only f ersor ampliŢ. Connecting any other Dieser Anschluss ist ausschlie§lich fźr VerstŠrker gedacht.Ce raccordement e xiste seulement pour les ampliŢ cateurs. Questo collegamento Ź riservato esclusivamente agli Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
system may damage the unit.Schlie§en Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann Le raccordement ? tout autre systŹme peut endommager ampliŢ catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
B To the interface cable of a car telephonedas GerÅ t beschÅ digt werden.lOappareil.evitare di causare danni allOapparecchio.beschadigd.
B An Schnittstellenkabel eines AutotelefonsB Vers le cordon de liaison dOun tŽlŽphone de B Al cavo di interfaccia di un telefono per autoB Naar het interface-snoer van een
W arningvoitureautotelefoon
If you have a power aerial without a relay box, W arnungAvvertenza
connecting this unit with the supplied power connecting Wenn Sie eine Motorantenne ohne RelaiskÅ stchen AvertissementQuando si collega lOapparecchio con il cavo di W aarschuwing
lead 3 may damage the aerial.verwenden, kann durch Anschlie§en dieses GerŠts mit Si vous disposez dOune antenne Žlectrique sans bo?tier alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
Notes on the control power and suppy leadsdem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die de relais, le branchement de cet appareil au moyen du lOantenna elettrica se questa non dispone di scatola a relŹ.kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde
Y The power aerial control lead (blue) supplies +12 Antenne beschÅ digt werden.V DC when cordon dOalimentation fourni 3 risque dOendommager Note sui cavi di controllo e di alimentazionenetsnoer 3 de antenne beschadigen.
you turn on the tuner, or when you activate the AF (AlterHinweise zu den Steuernative - und StromversorgungsleitungenlOantenne.Y Il cavo (blu) di controllo dellOantenna elettrica fOpmerkingornisce en over de bedienings- en voedingskabels
Frequency) or TA (TrafŢ c Announcement) function.Y Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 RemarV ques sur les c?bles de commande et dOalimentationalimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il Y De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
Y When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die Y Le c?ble de commande (bleu) fournit du courant continsintonizzatore oppure la funzione u de TA (notiziar co) o io sul trwanneer u de tuner inschakafŢelt of de AF (Alternative
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion AF (frequenza alternativa).+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque Frequency) of TA (T c Announcement) functie activrafŢeert.
accessory power input lead (red) to the poer terminal of the w(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.Y Se lOautomobile Ź dotata di antenna FM/MW/LW incorporata vous activez la fonction AF (frŽquence alternative) ou TA Y Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
existing aerial booster. For details, consult your dealer.nel vY Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/(informations de circulation).etro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel
Y A power aerial without a relay box cannot be used with this Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Y Lorsque votre voiture est ŽquipŽe dOune antenne FM/MW controllo dellOantenna elettrica o il cavo (rosso) di ing(blauw) of de hulpvresso oedingskabel (rood) aansluiten op de
unit.Antenne ausgestattet ist, schlie§en Sie die Motorantennen-(GO)/LW (PO) intŽgrŽe dans la vitre arriŹre/latŽrale, dellOalimentazione accessoria al terminale di alimentazione voedingsingang van de bestaande antenneversterker. del preampliŢ catore dellOantenna esistente. Per ulteriori
Memory hold connectionSteuerleitung (blau) oder die Zubehšrstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen raccordez le c?ble de commande dOantenne (bleu) ou informazioni, consultare il proprio fornitore.Raadpleeg uw dealer voor meer details.
When the yellow power input lead is connected, power will AntennenverstŠrkers an. NŠheres dazu erfahren Sie bei Ihrem lOentrŽe dOalimentation des accessoires (rouge) au borY Non Ź possibile usare unOantenna elettrnier ica senza scatola a relŹ Y Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
always be supplied to the memory circuit even when the ignition de lOampliŢ cateur dOantenne existant. Pour plus de dŽtailscon questo apparecchio, .
switch is turned off.HÅ ndler.consultez votre revendeur.Instandhouden van het geheugen
Notes on speaker connectionY Es kann nur eine Motorantenne mit RelaiskŠstchen Y Une antenne Žlectrique sans bo?tier de relais ne peut pas ?tre angeschlossen werden.Collegamento per la conservazione della memoriaZolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de utilisŽe avec cet appareil.Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo Ź collegato,
Y Before connecting the speakers, turn the unit off.stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
Y Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with Stromversorgung des SpeichersWenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, Raccordement pour la conservation de la mŽmoirecontact van de auto wordt uitgeschakeld.quando lOinterruttore di accensione Ź spento.
adequate power handling capacities to avoid its damage.Y Do not connect the speaker terminals to the car chassiswird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zźndung) mit Lorsque le c?ble de commande dOantenne jaune est connectŽ, le , or circuit de la mŽmoire est alimentŽ en permanence m?me si la clŽ Note sul collegamento dei diffusoriOpmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekersY Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
connect the terminals of the right speakers with those of the Strom versorgt.de contact est en position dOarr?t.Y Prima di collegare i diffusori spegnere lOapparecchio.luidsprekers aan te sluiten.
left speaker.Hinweise zum LautsprecheranschlussRemarques sur le raccordement des haut-parleursY Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con Y Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
Y Do not connect the earth lead of this unit to the negative (�) Y Schalten Sie das GerŠt aus, bevor Sie die Lautsprecher Y Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre lOappareil hors capacit? di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potreben let op dat die het vbero ermogen van de versterker kunnen
terminal of the speaker.anschlie§en.tension.venire danneggiati.verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
Y Do not attempt to connect the speakers in parallel.Y Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und Y Utiliser des haut-parleurs ayant une impŽdance de 4 ? 8 ohms Y Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dellOauto ernstig beschadigd raken.
Y Connect only passive speakers. Connecting active speakers 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten kšnnen die e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del et une capacitŽ adŽquate sous peine de les endommager.Y Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
(with built-in ampliŢ ers) to the speaker terminals may damage Lautsprecher beschŠdigt werden.diffusore sinistro. Y Ne pas raccorder les bornes du systŹme de haut-parleurs au met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
the unit.Y Verbinden Sie die Lautsprecheranschlźsse nicht mit dem ch?ssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-Y Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Y To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlźsse parleur droit ? celles du haut-parleur gauche.terminale negativo (�) del diffusore.Y Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
installed in your car if the unit shares a common negative (�) des rechten mit denen des linken Lautsprechers.Y Ne pas raccorder le c?ble de mise ? la masse de cet appareil Y Non collegare i diffusori in parallelo.(�) aansluiting van de luidspreker.
lead for the right and left speakers.Y Verbinden Sie die Masseleitung dieses GerŠts nicht mit dem ? la borne nŽgative (�) du haut-parleur.Y Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poichŽ Y Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Y Do not connect the unitOs speaker leads to each other.negativen (�) Lautsprecheranschluss.il collegamento di diffusori attivi, dotati di ampliŢ catori Y Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallŹle.Y Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
Note on connectionY Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschlie§en.incorporY Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La ati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal lOapparecchio.
If speaker and ampliŢ er are not connected correctly, OFAILURE�Y An die Lautsprecher anschlźsse dieses GerŠts dźrfen nconneur xion de haut-parleurs actifs (avec des ampliŢ cateurs leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus Y Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
appears in the display. In this case, make sure the speakPassivlautsprecher angeschlossen wer and erden. Schlie§en Sie intŽgrŽs) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker diffusori incorporati installati nellOautomobile se lOapparecchio
ampliŢ er are connected correctly.keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten lOappareil.aan.condivide un cavo comune negativo (�) per i diffusori destro e
VerstŠrkern) an, da das GerŠt sonst beschŠdigt werden Y Pour Žviter tout dysfonctionnement, nOutilisez pas les c?bsinistroles .Y Om defecten te vermijden mag u de bestaande
kšnnte.des haut-parleurs intŽgrŽs installŽs dans votre voiture si luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
Y Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die lOappareil dispose dOun c?ble nŽgatif commun (�) pour les haut-Y Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dellOapparecchiogemeenschappelijk.e negatieve (�) draad is voor de rechter- en
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherparleitungen, leurs droit et gauche.Nota sui collegamentilinkerluidsprekers.
wenn am Ende eine gemeinsame negative (�) Leitung fźr den Y Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parSe lOampliŢleurs de catore e il diffusore non sono collegati correttamenteY Verbind de luidsprek, erdraden niet met elkaar.
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.lOappareil.OFAILURE� viene visualizzato nel display. In tal casoOpmerking o, accertarsi ver aansluiten
Y Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des GerŠts che lOampliŢ catore e il diffusore siano collegati correttamenteAls de luidsprek.er en versterker niet correct zijn aangesloten,
miteinander.Remarque sur le raccordementwordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
Hinweis zum Anschlie§enSi les enceintes et lOampliŢ cateur ne sont pas raccordŽs correctement, le message � FAILURE E sOafŢ che. Dans ce cas, zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Wenn Lautsprecher und VerstŠrker nicht richtig angeschlossen assurez-vous que les enceintes et lOampliŢ cateur sont raccordŽs
sind, erscheint aFAILUREO im Display. Vergewissern Sie sich correctement.
in diesem Fall, dass Lautsprecher und VerstÅ rker richtig
angeschlossen sind.
10 |