Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schlie�en Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est
pas completement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
(L)/(L)/(G)/(L)
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
3selbst vorzunehmen.
1Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service apres-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
2remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Antenna
Antenne
AntenneC1 :(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
AntenneExternal Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/or car telephone mute lead.C3 :
R RR( )/( )/(D)/( )
(Brun a rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
External Remote Control LeadPanasonic Navigationssystems oder an das
When using a non-Panasonic external remote control,Autotelefon-Stummschaltungskabel.
refer to the manufacture for their product before connecting.
Fil de Mise en sourdine extérieure
Leitungsdraht für externe FernbedienungA raccorder au fil Navi Mute du systeme de navigation automobile de
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
Externe-geluiddempingsdraad
des Produktes.
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
Fil de la télécommande extérieureof naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
En cas d?utilisation d?une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Preamp Out Connector (Rear)Externe afstandsbedieningsdraad
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
Connecteur de sortie de préamplificateur (arriere)kwestie te raadplegen.
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
A7 :(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d?alimentation (ACC ou IGN) A l?alimentation ACC, +12 V CC.
A5 Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
ACCISO ConnectorA
ISO-SteckerAGround Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Connecteur ISOAMassekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
ISO aansluitingAFil de mise a la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
BATTERY 15A
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
A
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :(Blue w/white stripe)/(Blau mit wei�em Streifen)/(Bleu a rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp?Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem
AEin/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
BFil de commande de relais d?antenne motorisée A l?antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n?est pas conçu pour l?usage avec l?antenne
commandée par interrupteur.)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur a amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé a l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
B7 : B8 : -B8-B6
Rear Left + (Green)ISO ConnectorBRear Left - (Green w/black stripe)B7+B5+
Hinten Links + (Grün)ISO-SteckerBHinten Links - (Grün mit schwarzem Streifen)
Arriere gauche + (Vert)Arriere gauche - (Vert a rayures noires)
Connecteur ISOB
Links achter + (Groen) Links achter - (Groen met zwarte streep)
ISO aansluitingB
B5 : B6 :
B
Front Left + (White)Front Left - (White w/black stripe)
Vorne Links + (Wei�)Vorne Links - (Wei� mit schwarzem Streifen)
Avant gauche + (Blanc)Avant gauche - (Blanc a rayures noires)
Links voor + (Wit)Links voor - (Wit met zwarte streep)
B3 : B4 :
Front Right + (Gray)Front Right - (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts + (Grau)Vorne Rechts - (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit + (Gris)Avant droit - (Gris a rayures noires)
Rechts voor + (Grijs)Rechts voor - (Grijs met zwarte streep)
B1 : B2 :
Rear Right + (Violet)Rear Right - (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts + (Violett)Hinten Rechts - (Violett mit schwarzem Streifen)
Arriere droit + (Violet)Arriere droit - (Violet a rayures noires)
Rechts achter + (Paars) Rechts achter - (Paars met zwarte streep)
-B2-B4
+-B1+B3+
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d?alimentation/StroomstekkerSpeaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISOPrecautions (ISO Connector)Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
IThe pin arrangement of the power connector
Branchez les haut-parleurs comme suit.
A7A4 conforms to ISO standard.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
IGN or ACC 12 V supply12 V Batteries (Continuous supply)IPlease check that the pin arrangement of the
12 V-Versorgung 12 V-Batterie (Dauerversorgung) connector in your car conforms to ISO standard.IUse ungrounded speakers only.
(IGN/ACC)Batterie de 12 V (alimentation continue)IFor car types A and B, change the wiring of the Allowable input : 50 W or more
Alimentation 12 V en 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) red and yellow leads as shown at below. Impedance : 4 - 8 &
IGN ou ACCIAfter connection, insulate the portions marked (H)IDistance between speaker and amplifier: 30 cm or more
IGN of ACC 12 V with insulating tape.LIVerwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
stroomvoorzieningNote: For cars other than types A and B, please
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
consult your local car shop.
(H) Impedanz : 4 - 8 &
ACCIEntfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Car-side connectorVorsichtsma�regeln (ISO-Stecker)
Steckverbinder am Fahrzeug IDie Stiftbelegung des Versorgungssteckers entsprichtIUtilisez uniquement des haut-parleurs non reliés a la masse.
Connecteur côté voiture BATTERY 15A dem ISO-Standard. Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
(H)
Stekker aan autozijdeIBitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung Impédance: 4 - 8 &
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-StandardIDistance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
entspricht.
IGebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype AIFür Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemä� Abbildung.R Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 - 8 &
A4A7INach dem Anschluss isolieren Sie die mit (H) markierten
IAfstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
IGN or ACC 12 V supply12 V Batteries (Continuous supply) Abschnitte mit Isolierband.
12 V-Versorgung12 V-Batterie (Dauerversorgung)Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
(IGN/ACC)Batterie de 12 V (alimentation continue) wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Alimentation 12 V en 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
IGN ou ACC
Précautions (Connecteur ISO)
IGN of ACC 12 V
stroomvoorzieningILa disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme a la norme ISO.
( )IVeuillez vérifier si que la disposition des broches du
Car-side connectorBATTERY 15A connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
Steckverbinder am Fahrzeug a la norme ISO.
ACC
Connecteur côté voiture ( )IPour les types de voiture A et B, changer le câblage des
Stekker aan autozijde fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
CautionIDo not use a 3-wire type speaker system
IApres avoir fait les connexions, isoler les sections
IDo not connect more than one speaker to having a common earth lead.
marquées (H) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, one set of speaker leads. (except for connecting to IVerwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. a tweeter) Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
A4A7 Vorsicht Erdungsleiter aufweist.
No connection12 V Batteries (Continuous supply)Voorzorgen (ISO stekker)ISchlie�en Sie niemals mehr als einen LautsprecherINe pas utiliser pas de systeme de haut-parleur
Kein Anschluss12 V-Batterie (Dauerversorgung)IDe pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de an einen Satz Lautsprecherleiter an. (au�er bei de type a 3 fils ayant un fil de mise a la masse
Aucune connexionBatterie de 12 V (alimentation continue) ISO standaard. Anschluss eines Hochtonlautsprechers) commun.
Geen aansluiting12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)IControleer of de pen-configuratie van de stekker in uw Attention
IGebruik geen luidsprekersysteem met drie
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
INe raccorder pas plus d'un haut-parleur a un draden en een gedeelde aarddraad.
IVoor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
raccordement a un tweeter)
INa het aansluiten dient u de gedeelten die met (H)
( )
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Let op
ACC
Car-side connectorOpmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B ISluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
Steckverbinder am Fahrzeug
dient u uw garage te raadplegen. luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
Connecteur côté voiture BATTERY 15A( )
tweeter.)
Stekker aan autozijde |