ENGLISHDEUTSCHFRAN?AIS
G
PRESETTING STATIONSSENDERVORWAHLPREREGLAGE DES STATIONS
1
Automatic presetting ? GAutomatische Vorwahl ? GPrŽrŽglage automatique ? G
You can preset up to 15 stations on each band (AM, FM1, FM2).Sie kšnnen bis zu 15 Sender auf jedem Wellenbereich (AM, FM1, FM2) (MWVous pouvez prŽrŽgler jusquO? 15 stations sur chaque bande (AM, FM1, FM2).,
1 Press POWER to turn on the power.UKW 1, UKW 2) vorwÅ hlen.1 Appuyez sur POWER pour mettre lOappareil sous tension.
2 Keep TIME SET/MEMO pressed for about 5 seconds until OPRESET� flashes.1 Drźcken Sie POWER, um das Radio einzuschalten.2 Maintenez TIME SET/MEMO pressŽ env. 5 secondes jusquO? ce que
The unit searches for and memorizes the receivable stations.2 Halten Sie TIME SET/MEMO etwa 5 Sekunden lang gedrźckt, bis aPRESETO blinkt.OPRESET� clignote.
Auto presetting ends after 15 stations are preset on each band.Das GerŠt sucht empfangbare Sender und speichert diese.LOappareil recherche et mŽmorise les stations captables.
Die automatische Vorwahl endet, wenn 15 Sender auf jedem WellenbereichLe prŽrŽglage automatique sOarr?te aprŹs le prŽrŽglage de 15 stations sur chaque
Notegespeichert sind.bande.
2
When broadcast signals are very weak, stations cannot be preset automatically.
HinweisRemarque
Preset them manually.
W enn Sendesignale sehr schwach sind, kšnnen Sender nicht automatischQuand les signaux dOŽmission sont faibles, les stations ne peuvent pas ?tre
Manual presetting ? Heingestellt werden. Geben Sie derartige Sender wenn gewźnscht manuell ein.prŽrŽglŽes automatiquement. PrŽrŽglez-les manuellement.
You can preset up to 15 stations under each preset number (1 � 15) on each bandManuelle Vorwahl ? HPrŽrŽglage manuel ? H
(AM, FM1 and FM2).
Sie kšnnen bis zu 15 Sender unter jeder Sendernummer (1 � 15) auf jedemVous pouvez prŽrŽgler jusquO? 15 stations sur chaque numŽro de prŽrŽglage (1 �
1Tune in to a station.W ellenbereich (AM, FM1, FM2) (MW, UKW 1, UKW 2) vorwÅ hlen.15) sur chaque bande (AM, FM1, FM2).
2 Press TIME SET/MEMO.1 Stimmen Sie einen Sender ab.
H1 Accordez une station.
3 Slide PRESET/TUNING to + or - repeatedly to select the preset number2 Drźcken Sie TIME SET/MEMO.2 Appuyez sur TIME SET/MEMO.
1while OPRESET� is flashing.3 Schieben Sie PRESET/TUNING wiederholt auf + oder -, um die3 Glissez plusieurs fois PRESET/TUNING sur + ou - pour sŽlectionner le
4 Press TIME SET/MEMO while OPRESET� is flashing.Sendernummer zu wŠhlen, wŠhrend aPRESETO im Display blinkt.numŽro de prŽrŽglage pendant le clignotement de OPRESET�.
To preset more stations, repeat the procedure from the beginning.4 Drźcken Sie TIME SET/MEMO, wŠhrend aPRESETO blinkt.4 Appuyez sur TIME SET/MEMO pendant le clignotement de OPRESET�.
Um weitere Sender einzugeben, wiederholen Sie dies Verfahren von Anfang an.Pour prŽrŽgler plus de stations, rŽpŽtez la procŽdure depuis le dŽbut.
Listening to preset stations
Hšren von Vorwahlsendern
1,31 Press POWER to turn on the power.Ecoute des stations prŽrŽglŽes
1 Drźcken Sie POWER, um das Radio einzuschalten.
2 Press BAND repeatedly to select AM, FM1 or FM2.1 Appuyez sur POWER pour mettre lOappareil sous tension.
2 Drźcken Sie BAND wiederholt, um AM, FM1 oder FM2 (MW, UKW 1, UKW
3 Press PRESET/TUNING repeatedly to select the preset number.2 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sŽlectionner AM, FM1 ou FM2.
12) zu wÅ hlen.
3 Appuyez plusieurs fois sur PRESET/TUNING pour sŽlectionner le numŽro
Deleting preset stations3 Drźcken Sie PRESET/TUNING wiederholt, um die Sendernummer zu wŠhlen.
de prŽrŽglage.
2,41 Select the preset number you wish to delete.
Lšschen von Vorwahlsendern
2 Press TIME SET/MEMO.Suppression de stations prŽrŽglŽes
1 WŠhlen Sie die zu lšschen gewźnschte Sendernummer.
OPRESET� flashes in the display.1 SŽlectionnez le numŽro de prŽrŽglage ? supprimer.
2 Drźcken Sie TIME SET/MEMO.
3 While OPRESET� is flashing, slide PRESET/TUNING to + or - to select2 Appuyez sur TIME SET/MEMO.
aPRESETO blinkt im Display.OPRESET� clignote sur lOafficheur.
the preset number O-�.
3 WŠhrend aPRESETO blinkt, schieben Sie PRESET/TUNING auf + oder -,3 Pendant le clignotement de OPRESET�, glissez PRESET/TUNING sur +
4 Press TIME SET/MEMO.um die Festsendernummer a-O zu wÅ hlen.
ou - pour sŽlectionner le numŽro de prŽrŽglage O-O.
To delete more preset stations, repeat the procedure from the beginning.4 Drźcken Sie TIME SET/MEMO.
4 Appuyez sur TIME SET/MEMO.
IZum Lšschen weiterer Vorwahlsender wiederholen Sie das Verfahren von Anfang an.
Pour supprimer plus de stations prŽrŽglŽes, rŽpŽtez la procŽdures depuis le dŽbut.
WORLD AREAS ? I
RADIOGEBIETE IN DER WELT ? IZONES DANS LE MONDE ? I
Radio broadcasts have different frequency ranges and change in different steps in
different countries.Radiosendungen verwenden verschiedene Frequenzbereiche und FrequenzrasterLes Žmissions de radio ont des plages de frŽquences diffŽrentes et changent ?
in verschiedenen Gebieten in der Welt.
This unit has two world reception areas: U (North and South America) and E (otherpas diffŽrents dans diffŽrents pays.
Dieses GerÅ t kann auf zwei Radiogebiete eingestellt werden U (Nord- und
2areas).Cet appareil est prŽvu pour deux zones de rŽception dans le monde: U (AmŽrique
Sźdamerika) und E (andere Gebiete).
du Nord et du Sud) et E (autres rŽgions).
The reception area is factory-set to E. Select U to use in North and South America.
W erksseitig ist das GerÅ t auf E eingestellt. Zum Betrieb des GerÅ tes in Nord- und
1La zone de rŽception est rŽglŽe ? E ? lOusine. SŽlectionnez U pour lOutiliser en
Sźdamerika stellen Sie es auf U um.
Selecting a reception areaAmŽrique du Nord et du Sud.
Operate when the power is turned off.WÅ hlen eines Radiogebiets
SŽlection dOune zone de rŽception
1 Keep BAND pressed for 5 seconds.Bei ausgeschaltetem GerÅ t vornehmen.
E appears in the display.1 Halten Sie BAND 5 Sekunden lang gedrźckt.OpŽrez quand lOappareil est hors tension.
2 While E appears, slide PRESET/TUNING to + or - to select the receptionE erscheint im Display.1 Maintenez BAND pressŽ 5 secondes.
E appara?t sur lOafficheur.
area.2 WÅ hrend E erscheint, schieben Sie PRESET/TUNING auf + oder -, um
2 Pendant lOapparition de E, glissez PRESET/TUNING sur + ou - pour
The display changes to the clock display after 10 seconds, and the receptiondas Frequenzraster zu wÅ hlen.
sŽlectionner la zone de rŽception.
area is changed.Das Display schaltet nach 10 Sekunden auf Uhrzeitanzeige um, und das
Radiogebiet wird umgestellt.LOaffichage change ? lOaffichage de lOheure aprŹs 10 secondes, et la zone de
JIf E or U disappears during operationrŽception change.
W enn E oder U beim Betrieb verschwindet
Repeat the procedure from the beginning.Si E ou U dispara?t pendant le fonctionnement
POWERWiederholen Sie das Verfahren von Anfang an.
When the reception area is changedRŽpŽtez la procŽdure depuis le dŽbut.
W enn das Radiogebiet geÅ ndert wird
The preset stations are erased.A la modification de la zone de rŽception
Die Vorwahlsender werden gelšscht.
NoteLes stations prŽrŽglŽes sont effacŽes.
Hinweis
The unit may not receive all the stations broadcasted in any countries or districtsRemarque
2Eine Frequenzrastereinstellung aEO bedeutet nicht, dass tatsÅ chlich auch sÅ mtliche
even if the area is set to OE�.Cet appareil peut ne pas recevoir toutes les stations diffusant dans tous les pays
1,3Rundfunksender in sŠmtlichen LŠndern und Einzugsbereichen empfangen werden kšnnen.
ou rŽgions m?me sOil est rŽglŽ ? OE�.
TIMER FUNCTION ? J
TIMERFUNKTION ? J
FONCTION MINUTERIE ? J
The buzzer automatically sounds at the designated time every day.Der Signalton ertšnt tŠglich zur eingestellten Zeit.
Before setting the timer, set the clock.Vor der Einstellung des Timers mu§ die Uhrzeit richtig eingestellt sein.Le vibreur retentit automatiquement ? lOheure dŽsignŽe tous les jours.
1 Keep TIMER pressed for 5 seconds until the time flashes in the display1 Halten Sie TIMER 5 Sekunden lang gedrźckt, bis die Zeit im Display blinkt..RŽglez lOhorloge avant de rŽgler la minuterie.
2 While the time is flashing, slide PRESET/TUNING to + or - to set the2 WŠhrend die Uhrzeit blinkt, schieben Sie PRESET/TUNING auf + oder -,1 Maintenez TIMER pressŽ 5 secondes jusquOau clignotement de lOheure
sur lOafficheur.
time.um die Uhrzeit einzustellen.
2 Pendant le clignotement de lOheure, glissez PRESET/TUNING sur + ou -
3 Press TIMER.3 Drźcken Sie TIMER.
pour rŽgler lOheure.
5 appears in the display.5 erscheint im Display.
3 Appuyez sur TIMER.
KWhen the preset time comes, buzzer sounds for 3 minutes.W enn die eingestellte Uhrzeit erreicht wird, ertšnt der Signalton 3 Minuten lang.
Zum Stoppen des Signaltons drźcken Sie TIMER oder POWER.5 sOaffiche.
To stop the buzzer, press TIMER or POWER.
POWERA lOheure prŽrŽglŽe, le vibreur retentit 3 minutes.
W enn die Anzeige beim Einstellen zu Blinken aufhšrt
If the flashing stops during operationPour arr?ter le vibreur, appuyez sur TIMER ou POWER.
Wiederholen Sie den Vorgang von Anfang an.
Repeat the procedure from the beginning.Si le clignotement sOarr?te pendant le fonctionnement
Zum Aufheben der Timerfunktion drźcken Sie TIMER. 5 erlischt, und die
RŽpŽtez la procŽdure depuis le dŽbut.
To cancel the timer press TIMER. ,5 goes out and the timer function is canceled.W eckfunktion ist aufgehoben.
Pour annuler la minuterie, appuyez sur TIMER. 5 sOŽteint et la fonction minuterie
2
est annulŽe.
ALARM FUNCTION ? KWECKFUNKTION ? K
1,3
You can use the alarm function to sound the buzzer after up to 180 minutes.Die Weckfunktion zum Auslšsen des Signaltons kann bis zu 180 Minuten verwendetFONCTION DOALARME ? K
1 Keep ALARM pressed for 5 seconds until the minute flashes in the displaywerden. .
1 Halten Sie ALARM 5 Sekunden lang gedrźckt, bis die Minutenanzeige imVous pouvez utiliser la fonction dOalarme pour faire retentir le vibreur aprŹs 180
2 While the minute is flashing, slide PRESET/TUNING to + or - set the time
Display blinkt.minutes maximum.
to sound the buzzer.
2 WŠhrend die Minutenanzeige blinkt, schieben Sie PRESET/TUNING auf +1 Maintenez ALARM pressŽ 5 secondes jusquO? ce que les minutes clignotent
Example) To set the alarm 1 hour later, slide PRESET/TUNING to + or - to
oder -, um die Vorlaufzeit zum Auslšsen des Signaltons einzustellen.sur lOafficheur.
display 60.
Beispiel) Um den Alarm 1 Stunde spŠter auszulšsen, schieben Sie2 Pendant le clignotement des minutes, glissez PRESET/TUNING sur + ou
3 Press ALARM.
PRESET/TUNING auf + oder -, um 60 anzuzeigen.- pour rŽgler lOheure de retentissement du vibreur.
Q appears in the display.
3 Drźcken Sie ALARM.Exemple) Pour rŽgler lOheure dOalarme 1 heure plus tard, glissez
When the preset time comes, the buzzer sounds for 3 minutes.Q erscheint im Display.PRESET/TUNING sur + ou - pour afficher 60.
LTo stop the buzzer, press ALARM or POWER.W enn die eingestellte Uhrzeit erreicht wird, ertšnt der Signalton 3 Minuten lang.3 Appuyez sur ALARM.
Q sOaffiche.
If the flashing stops during operationZum Stoppen des Signaltons drźcken Sie ALARM oder POWER.
RESETA lOheure prŽrŽglŽe, le vibreur retentit 3 minutes.
Repeat the procedure from the beginning.W enn die Anzeige beim Einstellen zu Blinken aufhšrt
Pour arr?ter le vibreur, appuyez sur ALARM ou POWER.
Wiederholen Sie den Vorgang von Anfang an.
To cancel the alarm function, press ALARM. Q goes out and the alarm functionSi le clignotement sOarr?te pendant le fonctionnement
is canceled.Zum Aufheben der Weckfunktion drźcken Sie ALARM. Q erlischt, und die
RŽpŽtez la procŽdure depuis le dŽbut.
W eckfunktion ist aufgehoben.
Pour annuler la fonction dOalarme, appuyez sur ALARM. Q sOŽteint et la fonction
MAINTENANCE
PFLEGEdOalarme est annulŽe.
To clean the cabinet
Reinigen des GehÅ uses
ENTRETIEN
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.
Mit einem leicht mit milder wŠsseriger Seifenlšsung getrŠnkten Lappen abwischen.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
Keine flźchtigen organische Lšsungsmittel wie Alkohol, Benzol oder Nettoyage du coffretTerpentin zur
If erroneous operation or display occurs ? LReinigung verwenden.Utilisez un chiffon doux lŽgŹrement humidifiŽ de solution dŽtergente neutre.
Press the RESET button inside the battery compartment of the unit with a thin rodW enn Fehlbetrieb oder falsche Anzeigen auftreten ? LNOutilisez pas de solvant puissant, tel quOalcool, benzine ou diluant.
to reset the unit.Drźcken Sie die Taste RESET im Innern des Batteriefachs mit einem spitzenEn cas dOopŽration ou dOaffichage erronŽ ? L
If the unit is reset, the stations that you preset and the time are erased.Gegenstand, um das GerŠt zurźckzusetzen.Appuyez sur le bouton RESET dans le logement de la pile avec une tige fine pour
W enn das GerŠt zurźckgesetzt ist, sind die Vorwahlsender und Uhrzeiteingaben gelšscht.rŽinitialiser lOappareil.
SPECIFICATIONSA la rŽinitialisation de lOappareil, les stations prŽrŽglŽes et lOheure sont effacŽes.
TECHNISCHE DATEN
Frequency range:SPECIFICATIONS
Frequenzbereich:
Reception area EAM 531 � 1,602 kHz (9 kHz steps)
Radiogebiet EMW 531 � 1.602 kHz (Frequenzraster 9 kHz)
FM1, FM2 87.5 � 108 MHz (50 kHz steps)Gamme de frŽquences:
UKW1, UKW2 87,5 � 108 MHz (Frequenzraster 50 kHz)Zone de rŽception EAM 531 � 1.602 kHz (pas de 9 kHz)
Reception area UAM 530 � 1,710 kHz (10 kHz steps)
Radiogebiet UMW 530 � 1.710 kHz (Frequenzraster 10 kHz)FM1, FM2 87,5 � 108 MHz (pas de 50 kHz)
FM1, FM2 87.5 � 108.1 MHz (200 kHz steps)
UKW1, UKW2 87,5 � 108,1 MHz (Frequenzraster 200 kHz)Zone de rŽception UAM 530 � 1.710 kHz (pas de 10 kHz)
Maximum output:4 mW + 4 mW (EIAJ 32 ohms)
Maximalausgang:4 mW + 4 mW (EIAJ 32 ohm)FM1, FM2 87,5 � 108,1 MHz (pas de 200 kHz)
Power sources:DC 1.5 V using an R03 (size AAA) dry cell batteryBetriebsstrom:Batterie: Gleichstrom 1,5 V, Typ R03 (AAA, Microzelle)Puissance maximale:4 mW + 4 mW (EIAJ 32 ohms)
Maximum dimensions:42 (W) � 80 (H) � 18 (D) mmMaximale Abmessungen:
Sources dOalimentation:DC 1,5 V avec une pile sŹche R03 (format AAA)
(excluding projecting parts and controls)42 (B) � 80 (H) � 18 (T) mmDimensions maximales: 42 (l) � 80 (h) � 18 (p) mm
We ight:Approx. 44 g excluding battery(ohne hervorstehende Teile und Knšpfe)(piŹces et commandes en saillie exclues)
Accessories:Stereo headphones (1)Gewicht:Ca. 44 g ohne BatterienPoids:Env. 44 g, pile exclue
Zubehšr:Stereokopfhšrer (1)Accessoires:Ecouteurs stŽrŽo (1)
Supplied headphones HP-M022
Type: In-ear typeMitgelieferte Kopfhšrer HP-M022Ecouteurs fournis HP-M022Type: Type interne
Impedance: 32 ohmsTyp: Ohrstšpsel-KopfhšrerImpŽdance: 32 ohms
Sensitivity: 95 dB/mWImpedanz: 32 OhmSensibilitŽ: 95 dB/mW
Recomended commercially available headphonesEmpfindlichkeit: 95 dB/mWEcouteurs recommandŽs disponibles dans le commerce
Type: In-ear typeEmpfohlene handelsźbliche KopfhšrerType: Type interne
Typ: Ohrstšpsel-Kopfhšrer
Impedance: 32 ohmsImpŽdance: 32 ohms
Impedanz: 32 Ohm
Sensitivity: 102 dB/mW or lessSensibilitŽ: 102 dB/mW ou moins
Empfindlichkeit: 102 dB/mW oder weniger
The specifications and external appearance of this unit are subject to changeLes spŽcifications et lOaspect extŽrieur de cet appareil sont sujets ? modification
?nderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherigesans prŽavis.
without notice.
Ankźndigung vorbehalten. |