CHA-1204
Accessories/Accessoires/Accesorios
Guide for Installation and Connections/Guide d�installation et de connexions/Guia de instalatio?n y conexiones
Compact Disc Remote Changer
12345EnglishFranŤaisEspa?ol
§ OWNER'S MANUAL
�Before Installation�Avant I'installation�Antes de comenzar con la instalaci?n
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance andPerform the installation at a location that is level. Make sureEffectuez l�installation sur un emplacement plat. AssurezvousRealice la instalaci?n en un lugar plano.
feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.?the parking brake is on and the ignition is OFF.que le frein ? main est activŽ et l�allumage dŽsactive.Aseg�rse de que ha puesto el freno de mano y de que ha
?Consulez les sections Connexions Fonctionnement avant dequitado la llave contacto.
???Refer to the Connections and Operation sections before you
§ MODE D'EMPLOIproceed with installation.commencer I'installation.Consulte las secciones �Conexiones � y � Operaci?n� antes
Hexagon Flange-head Screws"L" Type Brackets/Floor Base Plates/Hexagon Flange-head NutsHexagon Bolts (M6 x 25)/Bou-de proceder a la instalaci?n.
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et(M5x15)/Vis six pans ? rebord Supports de type "L"/Plaquettes au sol/Pla-(M6) /Ecrous six pans ? re-lons six pans (m6 x 25)/Pe-Install the Shuttle properly using the �L� type brackets sup-Effectuer correctement le montage de I'unitŽ en utilisant les
(M5x15)/Tomillos con cabezaSoportes de tipo "L"cas base para el pisobord (M6) /Tuercas hexa-mos con cabeza hexagonalsupports de type "L" fournis. Un montage incorrect peutInstale la unidad correctamente utilizando los soportes de
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute rŽfŽrence future.plied. Improper installation can degrade performance (causingdŽgrader la performance (le lecteur sautera les pistes ou fera
hexagonal de pesta?agonales de pesta?a (M6)(M6 x25)tipo �L� proporcionados. Si no lo hiciera as?, podr?a disminuir
(M5 x15)the player to skip, mis-track, etc.).erreur lors du choix de celles-ci, etc.).el rendimiento (el lector saltar? o equivocar? las pistas, etc.).
§ MANUAL DE OPERACIîN
Install the Shuttle in the trunk of the car or another suitableInstallez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans unInstale el cambiador en el maletero del autom?vil o en otro
Lea este manual, por favor, para disfrutar al m?ximo de las excepcionales prestaciones y
location. In the passenger compartment of some cars, theautre endroit adaptŽ. Dans le compartiment passager delugar apropiado. En el compartimiento del pasajero de algu-
posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como6789glove box, under the dash or center console may be able tocertaines voitures, la bo?te ? gants sous le tableau de bord ounos autom?viles, en la guantera, por debajo del salpicadero
la console centrale peut contenir le CHA-1204. Assurez-vouso en la consola central, podr? haber espacio para acomodar
referencia en el futuro.accommodate the CHA-1204. Make sure that the installation
will not interfere with the safe operation of the vehicle or withque l�installation ne g?nera pas la conduite ni le passager auel CHA-1204. Cerci?rese de que la instalaci?n no interfiera
?niveau des jambes.
passenger leg room.con la operaci?n segura del veh?culo o con el espacio para las
???piernas del pasajero.
Le CHA-1204 devrait ?tre installŽ sur une surface stable. S'il
Hexagon Flange-head BoltsHexagon Washer-head BoltsBinder/Attache/PresillaPlastic Bag for Transport Locks/The CHA-1204 should be mounted to a stable surface. If non'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur
(M6 x 50)/Boulons six pans ?(M4 x 8)/Boulons six pans ?Sac de plastique pour les verrousstable surface is available, you must build a mounting boardEl CHA-1204 debe ser montado sobre una superficie esta-
(Shuttle), vous devrez construire une plaque de fixation. Choi-
rebord (M6 x 50)/Pemos concollerette (M4 x 8)/Pemos dede transport/Bolsa pl?stica parable. Si no se dispone de una superficie estable, usted deber?
REGULATED 1bit DAClos fiadores de transportefor the Shuttle. Choose a location which allows easy accesssissez un emplacement facile d'accŽs pour pouvoir insŽrer etconstruir una plancha de montaje para el cambiador (Shu-
HIGH SPEED DISC CHANGERcabeza hexagonal de pesta?acabeza hexagonal con arande-
DIGITAL SERVO DISC TITLE MEMORYto insert and remove the CD magazine. Determine the mount-enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'empla-ttle). Seleccione un lugar que permita insertar y quitar con
(M6 x 50)la (M4 x 8)
ing location and position. Then have the necessary parts readycement de montage et la position. PrŽparez ensuite les piŹcesfacilidad el dep?sito CD. Determine el lugar y la posici?n de
before you begin installation.nŽcessaires pour pouvoir commencer I'installation.montaje. Aseg�rese de tener listas las piezas necesarias
COMPACT DISC CHANGERCHA-1204REMARQUE:antes de comenzar con la instalaci?n.
0!@NOTE:
For the vertical installation be sure to install the Shuttle withPour I'installation ? la verticale, assurez-vous d'installer leNOTA:
Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin de disques
?the CD magazine slot facing upward.Para una instalaci?n en posici?n vertical, aseg�rese de ins-
?compacts tournŽe vers le haut.talar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura de
?Installation of ShuttleInstallation du changeur (Shuttle)inserci?n del dep?sito CD quede de cara hacia arriba.
ALPINE ELECTRONICS, INC.Dust Cover Label (L/R)/Etiquette deInput/Output Label (L/R)/Etiquette de cou- With the CHA-1204, CDs are automatically removed from
ALPINE ITALIA S.p.A.Avec le CHA-1204, les disques compacts sont insŽrŽs et en-Instalaci?n del cambiador (Shuttle)
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,Ai-NET Cable/C?ble de Ai-NET/protection contre la poussiŹre/Etique-vercle (Gauche/Droite)/Etiqueta de pro-and reinserted into the CD magazine, DO NOT mount the unitlevŽs automatiquement dans le magasin de disquesCon el CHA-1204, los discos compactos son extra?dos y reinserta-
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sultecci?n (izquierda/derecha)
Shinagawa-ku, Tokyo 141, JapanCable de Ai-NETta de protecci?n contra el polvoupside down, as this could cause the mechanism to becomecompacts. N�installez pas l�appareil sens dessus-dessous, ledos autom?ticamente en el dep?sito CD. NO instale la unidad al
Naviglio MI, Italy
Tel.: (03) 3494-1101misaligned.mŽcanisme peut devenir dŽsalignŽ.revŽs, ya que el mecanismo podria devenir descentrado.
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.CAUTION:ATTENTION:PRECAUCION:
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
19145 Gramercy Place, Torrance,Do not install the Shuttle near the vehicle�s fuel tank. This willN'installez pas le changeur (Shuttle) prŹs du rŽservoir d'es-No instale el cambiador (Shuttle) cerca del dep?sito de com-
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
California 90501, U.S.A.prevent the mounting screws from damaging the tank.sence de I'automobile. Ceci emp?chera que les vis debustible del veh?culo. Esto evitar? que los tornillos de montaje
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
Tel.: (310) 326-8000montage endommagent le rŽservoir.da?en el dep?sito.
B.P. 50016 F-95945, Roissy,Never install the Shuttle on the rear deck or front dashboard
N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage arriŹre
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.Charles De Gaulle Cedex, Franceof the car. The temperatures caused by direct sunlight at theseou sur le tableau de bord avant d'une automobile. LesNunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el tablero de
locations can reach extremes that could cause permanentinstrumentos delantero del autom?vil. La temperatura causada
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,Tel.: 01-48 63 89 89tempŽratures occasionnŽes par les rayons directs du soleil
damage to the Shuttle. The Alpine Warranty will be voided inpor la luz directa del sol en dichos lugares puede ser extrema y
Ontario L3R 9Z6, CanadaIMPORTANTIMPORTANTIMPORTANTEpeuvent ?tre extr?mes et peuvent endommager le changeur
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.Please record the serial number ofEnregistrer le numŽro de sŽrie de l�ap-Anote el n�mero de serie de su nui-cases where this caution has been ignored and results in dam-de faŤon permanente. La garantie Alpine sera annulŽe si vouspude causar da?os permanentes al cambiador. La garant?a Alpine
Tel.: (905) 475-7280age to the Shuttle.
13 Tanners Drive, Blakelands.your unit in the space provided herepareil dans l�espace prŽvu ici et le con-dad en el espacio proporcionadone tenez aucun compte de cette prŽcaution et le changeur enperder? su validez si no tiene en cuenta esta precauci?n y el cam-
and keep it as a permanent record.server en permanence. La plaque derŽsulte endommagŽ.biador (Shuttle) resulta da?ado por tal causa.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.Milton Keynes MK14 SUB. U.K.aqu?, y consŽrvelo como un redis-
The serial number plate is locatednumŽro de sŽrie est situŽe sur la par-tro permanente. La placa con el
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough.Tel.: 01908-61 1556
on the top of the unit.tie supŽrieure de l�appareil.n�mero de serie est? ubicada en laTransport LocksVerrouillage en vue du transportFiadores de transporte
Victoria 3173. Australiaparts superior de la unidad.
ALPINE ELECTRONICS DE ESPANA, S.A.Three transport locks have been attached to the bottom of theTrois verrous ont ŽtŽ fixŽs sous le changeur pour protŽger leEn la parte inferior del cambiador han sido provistos tres
Tel.: (03) 769-0000
Portal De Gamarra 36, Pabell?n 32Shuttle for protection during shipment. Remove these lockschangeur lors de l�expŽdition. Enlevez ces verrous avantfiadores de transporte para protecci?n durante el transpor-
d�utiliser le changeur et conservez-les dans le sac de plasti-te. Quite estos fiadores antes de usar el aparato. Guarde los
ALPINE ELECTRONICS GmbH01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spainbefore using. Keep the removed transport locks in the plastic
SERIAL NUMBER/NUM?RO DE S?RIE/NUMERO DE SERIE:bag attached to the connector of Shuttle.que attachŽ au connecteur du changeur.fiadores de transporte en la bolsa pl?stica sujeta al conector
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,Tel.: 34-45-283588del cambiador.
INSTALLATION DATE/DATE D�INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
Germany
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
Tel.: 02102-45 50
PLACE OF PURCHASE/LIEU D�ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
Yamagata Printing Co., Ltd.68P90579W60-B
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, JapanPrinted in Japan (Y)
Warning Avis Advertencia
L-Bracket Hole Application Chart/Tableau de montage deInstallation of �L� type bracketsInstallation des pattes en �L�Instalaci?n de los soportes tipo �L�
trou de la patte en L/Diagram de uso del orificio del soporte1. Determine the mounting location and angle.1. DŽterminer l'emplacement et I'angle de montage.1. Determine el lugar y el ?ngulo de instalaci?n.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTERNE PAS DEMONTER OU MODIFIERNO DESMONTE O ALTEREen L2. Choose the proper mounting holes on the brackets to the 2. Choisissez les orifices de montage appropriŽs sur les pat-2. Elija los agujeros de montaje adecuados en los soportes,
Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock.Le fait de dŽmonter ou de modifie l'appareil risque de provoquer un accident, un incendieSi intentase desmontar o alterar el aparato podr?a ocasionar un accidente, incendio y/mounting angle.tes en L en fonction de l�angle de montage.para el ?ngulo de montaje.
ou une dŽcharge Žlectrique.o descarga elŽctrica.3. Mount the �L� type bracket according to the mounting 3. Monter le support de type "L" selon I'angle de montage.3. Monte el soporte tipo �L� de acuerdo con el ?ngulo de
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN44angle. Use the hexagon washer-head bolts (M4 x 8) toUtilisez les boulons ? six pans ? collerette (M4 x 8) pourinstalaci?n. Use los pernos con cabeza hexagonal de aran-
Store small articles (batteries, screws, etc.) in places not accessible to children. If swal-TENIR LES PETITS OBJETS HORS DE PORTEE DES ENFANTSMANTENGA LOS OBJETOS PEQUE?OS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI?OS33talfasten the two �L� type mounting brackets (supplied) toresserrer les deux supports de montage, type "L" (four-dela (M4 x 8) para fijar los dos soportes de instalaci?n tipo
lowed, consult a physician immediately.Slocker les petils objets (piles, vis, etc.) dans des endioits non accessibles aux enfants.Guarde los objetos peque los (pilas, tornillos, etc.) en lugares donde los ni?os no puedanDiagonal/Diagonale/22
the sides of the CD Shuttle.nis) sur les c?tŽs du changeur (Shuttle) des disques�L� (proporcionados) a los costados del cambiador (Shut-
En cas d'ingestion, consulter immŽdiatement un mŽdecin.acceder a ellos. Si tragasen algo, consulte a un mŽdico inmediatamente.compacts.tle) CD.11
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUNDUse the holes marked
Use only in cars with a 12 volts negative (�) ground. (Check with your dealer if you areUTILISER LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES VOITURES AYANT UNE MASSE NEGA-UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS QUE TENGAN UNA PUESTA A TIE-Nota:1.Note:
Use the holes markedIf you plan to mount the changer at an angle, make sure that Remarque:
not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.TIVE DE 12 VOLTSRRA NEGATIVA DE 12 VOLTSVertical/VerticaleHorizontal/1.2 and 3the magazine will not fall out when ejected. Check as fol- Avant d�installer le changeur dans une position inclinŽe,Si piensa instalar el cambiador de forma inclinada, asegu-
Utiliser le systŹme uniquement dans des voitures ayant une masse nŽgative (�) de 12Utilicer el sistema solamente en veh?culos que tengan una puesta a tierra negativaVerticalHorizontale/Horizon-rese de que el cargador no se vaya a caer cuando lo abra.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMI-volts. (VŽrifier avec votre revendeur en cas de doute.) Le non-respect de cette prŽcau-(�) de 12 voltios. (Verifique con su distribuidor en caso de duda.) De no hacerlo as?,lows:assurez-vous que le chargeur ne tombe pas quand il est
Compruebe lo siguiente:
NALtion risque de provoquer un incendie, etc.podr?a ocasionar un incendio y/o da?os al veh?culo etc.DiagonalUse the holes marked 4.1. Insert a loaded magazine into the changer.ŽjectŽ. Verifiez comme suit:
1. Inserte el cargador cargado en el compartimiento del
Before doing any electrical wiring, disconnect the cable from the negative (�) terminal of2. Have your hand ready to stop the magazine if it falls, then, 1. InsŽrez un chargeur plein dans le changeur.
cambiador.
the battery. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BAT-ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGA-press the EJECT button.2. Mettez votre main devant le chargeur pour le bloquer au
TERIETIVO DE LA BATERIA3. If the magazine falls out of the changer when it is ejected,cas oť il tomberait, puis appuyez sur la touche EJECT.2. Este atento con la mano dispuesta a cogerlo en caso de
KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID OPERATNG HAZARDSAvant d'effectuer le c?blage Žlectrique. dŽbrancher le c?ble de la borne nŽgative (�) deAntes de efectuar el cableado elŽctrico, desconecte el cable del terminal negativo (�) deadjust mounting angle upwards.3. Si le chargeur tombe du changeur guand il est ŽjectŽ,que vaya a caerse y luego presione el boton de expulsi?n
Arrange wiring and cables in compliance with the installation manual to prevent obstruc-la batterie. Le non-respect de cette prŽcaution risque de provoquer une dŽcharge Žlec-la bater?a. De no hacerlo as?, podr?a ocasionar una descarga elŽctrica o heridas debidoThis will prevent damage to the magazine or its contents.rŽglez l�angle d�installation du changeur vers le haut.(EJECT).
tions when driving. Cables or wiring that obstructs or hangs up on places such as thetrique ou des blessures dues ? des court-circuits Žlectriques.a cortocircuitos elŽctricos.Cette opŽration permet d�Žviter d�ab?mer le chargeur et son3. Si el cargador fuera a caerse del cambiador al abrirlo,
steering wheel, gear lever, brake pedals can be extremely hazardous.pongalo en una posici?n m?s horizontal.
contenu.
GROUPER LES CABLES ELECTRIQUES AFIN D'EVITER DES DANGERSAGRUPE LOS CABLES ELECTRICOS PARA EVITAR PELIGROSEsto ayudar? a prevenir que el cargador o los discos puedan
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER TO OTHER EQUIPMENTDisposer les fils et c?bles conformŽment au manuel d'installation afin d'Žviter des obstruc-Disponga los hilos y los cables de acuerdo con el manual de instalaci?n para evitarda?arse.
Never cut away the cable shielding to use power to another piece of equipment. Doingtions pendant la conduite. Des c?bles ou fils qui g?nent ou pendent au-dessus d'endroitsestorbos durante la conducci?n. Cables o hilos que estorben o cuelguen encima de
so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electrictels que le volant, Ie levier de changement de vitesses, Ies pŽdales de frein peuvent crŽerlugares como el volante, la palance de cambio de velocidades, los pedales de freno
shock.des risques.pueden crear riesgos.1Installation of Shuttle to Vehicle FloorInstallation du changeur au plancher du vŽhiculeInstalaci?n del cambiador en el piso del veh?culo
11Use the hexagon flange-head screws (M5 x15) to fasten theUtilisez les vis hexagonaux ? embase (M5 x 15) pour fixer lesUtilice los tornillos de cabeza hexagonal con pesta?a (M5 x
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATIONNE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES EQUIPEMENTSNO CORTE EL HAZ DE CABLES PARA ALIMENTAR OTROS EQUIPOS1�L� type mounting brackets (supplied) to the vehicle floor.ferrures de montage en �L� (fournis) au plancher du vŽhicule.15) para fijar los soportes de montaje tipo �L� (suministra-
Do not install in location which might create hazards for the vehicle occupants or hinderNe jamais couper la gaine du c?ble pour alimenter un autre Žquipement, sinon I'intensitŽNo corte nunca el haz de cables para alimentar otros equipos, si lo hiciera, la Intensidaddos) en el piso del veh?culo.
vehicle operation (such as the steering wheel or gear shift) by obstructing forward visionnominale du fil sera dŽpassŽe et un incendie ou une dŽcharge Žlectrique risque de senominal del cable ser? depasada y puede producirse un incendio o una descarga elŽc-1 Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)1 Vis six pans ? rebord (M5 x 15)
or hampering movement etc.produire.trica.1 Tornillos con cabeza hexagonal de pesta?a (M5 x 15)
2 �L� Type Brackets2 Supports de type �L�
2 Soportes tipo �L�
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLESNE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS GENANT LE FONCTIONNEMENT DU VEHI-NO INSTALE EN LUGARES QUE IMPIDAN EL FUNCIONAMIENTO DEL VEHICULO
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact,CULENo instale en lugares en que pueda ocasionar riesgos para los pasajeros del veh?culo
22
damage or obstruct pipes, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions mayNe pas installer dans des endroits qui pourraient crŽer des risques pour les passagerso impedir el funcionamiento del veh?culo (como el volante o la palanca del cambio de
result in fire.du vŽhicule ou g?ner le fonctionnement du vŽhicule (tels que le volant ou le levier develocidades) obstruyendo la visi?n del frente o impidiendo los movimientos, etc.
changement de vitesses) en obstruant la vision avant ou en g?nant les mouvements etc.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATIONNO DA?E LOS TUBOS NI LOS CABLES CUANDO PERFORE LOS AGUJEROSUnder Rear Deck Installation2Installation sous la plage arriŹreInstalaci?n debajo de la repisa posterior
66
OR GROUND CONNECTIONSNE PAS ENDOMMAGER LE TUYAU OU LE CABLAGE LORS DU PER?AGE DE TROUSCuando perfore los agujeros en el ch?sis para efectuar la instalaci?n, tome precaucio-1. Attach the �L� type brackets to both sides of the Shuttle1. Fixer les supports en �L� sur les deux c?tŽs du Shuttle ?1. Usando pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x
Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake system orLors du perŤage de trous dans le ch?ssis pour effectuer l'installation, prendre des prŽ-nes evitando de tocar, da?ar u obstruir los tubos, tanques o cables elŽctricos. De nowith hexagon washer-head bolts (M4x8) .l�aide de boulons ? six pans ? collerette (M4 x 8).8), fije los soportes tipo �L� en ambos lados del cambiador.
tanks to make wiring installations or ground connections. Using such parts could disablecautions en Žvitant de toucher, endommager ou obstruer les tuyaux, rŽservoirs ou c?bleshacerlo as?, podr?a ocasionar un incendio.2. Drill with approx. 6mm diameter tip and firmly mount2. Percez avec un foret de 6mm de diamŹtre et montez les2. Haga las perforaciones con una broca de aproximada-
control of the vehicle and cause fire etc.Žlectriques. Le non-respect de ces prŽcautions risque de provoquer un incendie.brackets with hexagon flange-head bolts (M6x 50) andsupports fermement avec les boulons six pans ? rebordmente 6mm de di?metro y monte firmemente los soportes
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA INSTALA-hexagon flange-head nuts (M6).(M6 x 50) et les Źcrous six pans ? rebord (M6).usando los pernos con cabeza hexagonal de pesta?a (M6
DO NOT INSTALL THE REMOTE DISPLAY UNIT NEAR THE PASSENGER SEAT AIR BAGNE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGECION O LAS CONEXIONES A LA TIERRAx 50) y las tuercas hexagonales de pesta?a (M6).
Ensure that the location chosen for the Remote Display does not interfere with thePENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSENo utilice nunca piezas piezas ligadas a la seguridad como los pernos o tuercas del2 �L� Type Brackets2 Supports de type �L�
operation of the passenger seat air bag. This will prevent the triggered air bag fromNe jamais utiliser des piŹces liŽes ? la sŽcuritŽ telles que les boulons ou Žcrous duvolante o de los sistemas de frenada o de los tanques para hacer instalaciones de4 Hexagon Flange-head Nuts (M6)4 Ecrous six pans ? rebord (M6)2 Soportes tipo �L�
launching the display towards passengers, possible causing injury.volant ou des systŹmes de freinage ou des rŽservoirs pour faire des installations decableado o conexi?n a la tierra. El hecho de utilizar dichas piezas podr?a desactivar6 Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)6 Boulons six pans ? rebord (M6 x 50)4 Tuercas hexagonales de pesta?a (M6)
c?blage ou de connexion de masse. Le fait d'utiliser de telles piŽces pourrait dŽsactiverel control del veh?culo y provocar un incendio, etc.446 Pernos con cabeza hexagonal de pesta?a (M6 x 50)
la commande du vŽhicule et provoquer un incendie. etc.
CautionNO INSTALE LA UNIDAD DE VISUALIZACION DE CONTROL REMOTO CERCA DE LA
NE PAS INSTALLER L'UNITE D'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE PRES DE L'AIR BAGBOLSA DE AIRE DEL ASIENTO DEL PASAJEROUsing Floor Base PlatesInstallation utilisant des plaquettes au solInstalaci?n usando las placas base para el piso
DU SIEGE DU PASSAGERAseg�rese de que el lugar elegido para el visualizador de control remoto no estorbe la111. Determine a mounting location by placing the Shuttle 1. DŽterminez I'emplacement du montage en plaŤant le changeur 1. Determine el lugar de montaje ubicando el cambiador (Shut-
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTSAssurez-vous que I'emplacement choisi pour laffichage de tŽlŽcommande n'emp?cheoperaci?n del air bag del asiento del pasajero. Esto evitar? que el air bag al dispararse4under the carpet.(Shuttle) sous le tapis.tle) debajo de la alfombra.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. Topas le fonctionnement de I'air bag du siŹge du passager. Ceci Žvitera que I'air baglance el visualizador de control remoto contra los pasajeros, causando posibles heridas.2. First, insert the Hexagon bolts (M6 x 25) up through the holes 2. InsŽrez tout d�abord les boulons ? t?te six-pans (M6 x 25) dans les trous ? 2. Primeramente, inserte el perno de cabeza hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de
ensure safety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the workdŽclenchŽ Iance la tŽlŽcommande vers les passagers provoquant des blessures.4in the bottom of the floor base plates. The bolt heads should bela partie infŽrieure des plaques de fixation au plancher du support. Les t?-los agujeros de las placas base para el piso. Las cabezas de los pernos deberan quedar
done.recessed into the hole under the base plate so the base lays flattes des boulons doivent ?tre encastrŽes dans le creux situŽ sous la plaqueembutidas en el agujero por debajo de la base de forma que la base asiente horizon-
Prudenciaon the floor. Then, mount the floor base plates to the floor of thede fixation du support afin que le support repose ? plat sur le plancher.talmente en el suelo. Luego, monte las placas base para el piso en el piso del veh?culo
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY Attention552car with the Hexagon flange-head screws (M5 x 15).Montez ensuite les plaques de fixation sur le plancher de la voiture avec lescon los tornillos de cabeza hexagonal con pesta?a (M5 x 15).
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts433. Cut mat in �+� shape with a knife to allow the threadedvis six-pans ? embase (M5 x 15).53. Corte con un cuchillo la moqueta en forma de �+� para permitir que
may damage this unit internally or may not securely install the unit in place as partsCONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES52shaft of the floor base plates to come through.3. Marquez le tapis d'un �+� avec un couteau pour permettre I'axepase a su travŽs el eje roscado de las placas base para el piso.
that come loose can create hazards.CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELSEl cableado y la instalaci?n de este aparato necesitan una competencia y experiencia44. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon flange-headfiletŽ des plaquettes au sol de passer.4. Monte el cambiador en la alfombra usando tuercas hexago-
3
Le c?blage et l�inst?llation de cet appareil nŽcessitent une compŽtence et expŽriencetŽcnica confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que2nuts (M6).4. Monter le Shuttle sur la moquette ? I'aide des Žcrous six pans ? rebord (M6)nales de pesta?a (M6).
DO NOT INSTALL IN LOCATION WITH HIGH MOISTURE OR DUSTtechnique confimŽe. Afin de garantir la sŽcuritŽ, toujours contacter le revendeur auprŹsha comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.3
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture orduquel I'appareil a ŽtŽ achetŽ pour lui confier les travaux ? faire.1 Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)1 Vis six pans ? rebord (M5 x 15)1 Tornillos con cabeza hexagonal de pesta?a (M5 x 15)
dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE22 �L� Type Brackets2 Supports de type �L�2 Soportes tipo �L�
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENTAseg�rese de utilizar �nicamente los accesorios especificados. La utilizaci?n de otras3 Floor Base Plates3 Plaquettes au sol3 Placas base para el piso
MAKE THE CORRECT CONNECTIONSS'assurer d'utiliser uniquement les accessoires spŽcifiŽs. L'utilisation d'autres piŹcespiezas no designadas puede provocar da?os en el interior del aparato o puede hacer que4 Hexagon Flange-head Nuts (M6)4 Ecrous six pans ? rebord (M6)4 Tuercas hexagonales de pesta?a (M6)
Failure to make the correct connections can cause fire or accident to occur.non dŽsignŽes risque de provoquer des dommages ? l�intŽrieur de l'appareil ou sonla instalaci?n no se efect�e correctamente, ya que las piezas flojas pueden ser peligro-35 Hexagon Bolts (M6 x 25)5 Boulons six pans (M6 x 25)5 Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)
installation risque de ne pas ?tre faite correctement, car les piŹces desserrŽes peuventsas.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED
provoquer des dangers.ConnectionsConnexionsConexiones
Route the cables and wiring so as not be crimped by moving parts like seat rail or makeNO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO
Connect the DIN connector cable of the CHA-1204 CD Shut- Raccordez le c?ble ? connecteur DIN du changeur CD CHA- Conecte el cable con conector DIN del cambiador de CD, CHA-
contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUXEvite instalar el aparato en lugares muy h�medos o con mucho polvo. La humedad o elAi-NET Input connectortle to the Ai-NET connector of a head unit.1204 au connecteur Ai-NET de l�appareil pilote.1204, al conector Ai-NET de una unidad principal.
Connecteur d�entrŽe Ai-NETAi-NET Cable/C?ble Ai-NET/Cable Ai-NET
Eviter d'installer I'appareil dans des endroits trŹs humides ou poeussiŽreux. L'humiditŽpolvo que penetren en el aparato pueden ocasionar humo y pueden ocasionar unConector de entrada Ai-NET
ou la poussŹre qui pŽnŹtre dans cet appareil risque de dŽgager de la fumŽe ou deincendio.REMARQUE:NOTA:
NOTE:
provoquer un incendie.CHA-1204Le CHA-1204 est conŤu pour fonctionner sur le courant con- El CHA-1204 ha sido dise?ado para ser usado con 12 voltios CC,
The CHA-1204 is designed for 12-Volt DC negative ground
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTEtinu de 12 volts ? masse nŽgative. Avant de faire les con- polo negativo a masa. Antes de realizar las conexiones elŽctricas,
Head unit equipped
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONSSi las conexiones no son efectuadas correctamente, puede producirse un incendio o unMatch the arrowoperation. Before making electrical connections, make surewith Ai-NET connectornexions Žlectriques, assurez-vous que votre voiture utilise ce aseg�rese de que su veh?culo emplea este tipo de sistema.
Appareil principal ŽquipŽmarks first, then connect.
Si les connexions ne sont pas effectuŽes correctement, un incendie ou un accidentaccidente.Alignez les flŽches avant dethat your car uses this type of system.de connecteur Ai-NETsystŹme Žlectrique.
brancher.
risque de se produire.Unidad de cabeza equipadaInput/Output Labels� Cuando haya completado la instalaci?n y las conexiones,con conector Ai-NETPrimero haga coincidir las
Etiquettes d�entrŽe/sortie
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADOConnect as shownIndicaciones de entrada/salida marcas de flecha, luego conecte.� When installation and connections are completed, check� Quand vous avez terminŽ l�installation et les connexions, vŽ-compruebe lo siguiente: a) Que la conexiones sean correc-
DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU�IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIEEncamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas m?bilesBranchez comme indiquŽConecte como se muestrathe followings: a) Connections are proper. b) Operationrifiez les points suivants: a) Les connexions sont correctes.tas. b) Que la operaci?n de las luces de freno, bocina, etc.
Acheminer les c?bles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillŽs par des piŹces mobilescomo el ra?l del asiento o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados queb) Les feux de freinage, le klaxon, etc. fonctionnenent cor-sea correcta con el interruptor de encendido en �ON�. c)of brake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON.
rectement quand vous mettez le contact. c) Les divers appa-
telles que le rail du siŹge ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchantspueden da?ar el cableado.Que la operaci?n de las unidades de audio sea correcta conc) Operation of audio units is proper with the switch ON.
ou pointus qui risquent d�endommager le c?blage.reils audio fonctionnent quand vous les mettez sous tension.el interruptor de encendido en �ON�. |