Kurzbed
Sender-Pro
Bild- Referenz- Abgleich (ZL 22, Chassis 5864 43 01..06, 5864 43 21..23) A 34al
- Autom
1. Programmtaste drticken. der Ta
2. Mit Curser q, auf ?TV-Prog? stellen. - Mmlue
Freque
3. Mit den Zifferntasten einen mittleren Kanal z.B. Kanal 38 (607,25 MHz) eingeben. Felnab
4. Mit der griinen Taste auf ?TV Frequency? stellen. _ Urw?C~
5. Mit Curser A (7) auf ? AFC off? und dann mit Curser 4 b auf ?AFC on? stellen. Sender sorl
6. Mit ZL 22 auf 607, 25 MHz stellen ( such bei anderen Kantilen immer auf ?25? einstellen). Taste I
speichl
Schrittweis<
Ton- ZF- Abgleich (ZL 02, Chassis 5864 43 01..06, 5864 43 21..23)) Die Prc
Testbild einspeisen. Oscilloscop an Pin 12 vom TDA 2545 anschlie8en. Mit ZL 02 auf min. Bildinhalt abgleichen. Blldeinstell~
- Bildfor
der Ta!
_ ldealbi
Picture reference calibration und mi
1. Press the program button. Toneinstelh
2. Use curser 4, to set ?TV-Prog? - Lautsti
3. Use the numbered buttons to enter one of the middle channels, e.g. Channel 38 (607.25 MHz)
Summar
4. Use the green button to set ?TV frequency?.
station proj
5. Use cursor A (v) to set ?AFC off?, and then cursor 4, to set ?AFC on?. - Automa
6. Use ZL 22 to set 607.25 MHz (even with other channels, al-ways set to ?25?). receivel
- Manual
CUrsor t
Audio IF calibration FINE TI
Feed in the test picture. Connect an oscilloscope to Pin 12 of TDA 2545. Use ZL 02 to calibrate the min. picture content. _ Switch1
TAB ful
sorting stat
- Press t
Equilibratura di riferimento del quadro you war
1. Premere il tasto di programma Step-by-stel
2. Posizionare su?TV-Prog? con il cursore4. - Switch I
Adjusting th
3. Con i tasti numerici, immettere un canale intermedio, ad esempio il canale 38 (607,25 MHz). - Picture
4. Posizionare su ?TV Frequency? con il tasto Verde. 4 (-) an,
5. Posizionare su ?AFC off? con il cursore A (v) e su ?AFC on? con il cursore 4 b. - Ideal pi
6. Posizionare su 607,25 MHz con ZL 22 (sintonizzare su ?25? anche per gli altri canali). to S&C
press th
Adjusting th
Equilibratura dell?audio di frequenza intermedia
- Volume
Alimentare il monoscopio, collegare l?oscilloscopio al pin 12 del TDA 2545. Compensare sul min. contenuto d?immagine con ZL 02.
Mode d?e
Programmei
- Recherc
Equilibrage d?image de rbf&ence
t6l&isior
1. Appuyez sur la touche de programme.
- Ajustags
2. Ajustez ?TV-Prog? au moyen du curseur 4 b. de canal.
3. Entrez un canal moyen, p. ex. le canal 38 (607.25.MHz) au moyen des touches numbriques. - Ajustage
4. Ajustez ?TV Frequency? & I?aide de la touche verte. Pro&dei
- Changen
5. Ajustez ?AFC off? au moyen du curseur A (r), puis ?AFC on? & I?aide du curseur 4,.
de la tou
6. Ajustez 607,25 MHz au moyen de ZL 22 (rbglez toujours sur ?25? Bgalement dans le cas d?autres canaux). Trlege des 4
- APPY-2
Equilibrage du son F.I. I?emplaa
s&vztion
Alimentez la mire. Raccordez I?oscilloscope g la broche 12 du TDA 2545. Equilibrez sur contenu d?image min. & I?aide de ZL 02.
Wection cc
- SBlection
RBglsge de
- Format c
RBglez a
- Aeglage
Achtung! Bei Reparaturen gijltige Sicherheitsvorschriften beachten. fonction (
RBntgenverordnung: Die in der Rtintgenverordnung festgelegte Ortsdosisleistung ist bei diesem Gerat durch die Bildrlihrentype und die la touche
maximal zulassige Hochspannung gewtihrleistet. Die Hochspannung darf maximal 28 kV betragen. Die Hochspannung liegt im zul&ssigen RBglage du
- Volume z
Bereich, wenn die Betriebsspannung der Horizontal-Ablenkstufe bei minimalem Strahlstrom 150 V f. 0,5 V (110?) 13OV (90?) betragt. Bei
Reparaturen ist die Spannung zu ijberprijfen und gegebenenfalls mit RO 80 auf Sollwert einzustellen.
lstruzioni
Programme2
Warning! Service and repair work to be performed only in accordance with existing safety regulations. - Flicerca a,
X-ray regulations: The picture tube type and the maximum permissible high-voltage ensure that the X-ray intensity within the set remains fa the si pos
- Slntonirzl
below the permissible value.
numero di
The high-voltage,must not exceed 28 kV. The high voltage is within the permissible limits when the operating voltage of the horizontal
- Slntonizzr
deflection stage equals 150 V + 0,5 V (110?) sintoniuai
130V (9O?)at minimum beam current. Following servicing, check and adjust this voltage to the nominal value with RO 80. - Commutai
Selezionat
Belazlone de
Attention! En cas de rkparations, tenir compte des r&gles de sbcuritb en vigueur.
- Premete II
RBglementation portant sur les rayons X: La puissance de dose locale fixbe dans la reglementation relative aux rayons X est garantie Selezionat~
dans le cas de cet appareil grdce au type de tube-image et $I la haute tension maximale admissible. La haute tension ne doit pas dbpasser Selerione gr,
un maximum de 28 kV. La haute tension se situe dans une zone admissible lorsque la tension de service de II&age de convergence Scotrete g1
Regolazloni 1
horizontale s?&ve g 150 V It 0,5 V (11 O?) 13OV (90?) pour un courant de faisceau minimal. En cas de rbparations, la tension doit hte
- Format0 s
contrB@e et, le cas BchBant, gtre ajustbe sur la valeur de consigne au moyen de RO 80.
taste CUrso
- Regolazioi
SchutzmaOnahmen ftir MOS- Bauelemente beachten! funzione di
Pay attention to protective measures for MOS components! Regolarloni I
- Volume: ta
Respecter les mesures de protections pour les composants de MOS!
Osservare le misure protettive per gli elementi costruttivi MOS! |