ENGLISHESPA?OLFRAN?AIS
ADJUSTING THE RF OUTPUT LEVELAJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE RF Y R?GLAGE DU NIVEAU DE SORTIE RF ET
AND FREQUENCYDE LA FRECUENCIADE LA FREQUENCE
Adjusting the RF output levelAjuste del nivel de salida de RFRŽglage du niveau de sortie RF
If the sound of the car FM receiver, cassette car receiver or otherSi el sonido del receptor de FM, receptor cassette del autom?vilSi le son de lOautoradio FM, de lOautoradio cassette, ou dOune autre
connected sound source is distorted...u otra fuente de sonido conectada presenta distorsi?n...source sonore raccordŽe est distordu�
1Appuyer sur la toucheBBE/LEVEL pendant plus de 2 secondes.
1Press the BBE/LEVEL button for more than 2 seconds.1Presione el bot?n BBE/LEVEL durante m?s de 2 segundos.
2Ajuster le niveau de sortie RF en appuyant sur la touche c
2Adjust the RF output level by pressing the c or 4 button on2Ajuste el nivel de salida RF presionando el bot?n c o 4
ou 4 de lOappareil principal.
the main unit.de la unidad principal.
3Appuyer de nouveau sur la touche BBE/LEVEL pour terminer
3Press the BBE/LEVEL button again to finish setting.3Presione el bot?n BBE/LEVEL otra vez para finalizar el ajuste.
le rŽglage.
BBE/LEVELBBE/LEVEL
123
BBE
Adjusting range (LEVEL 1 to LEVEL 8)
Gama del ajuste (LEVEL 1 a LEVEL 8)
More than 2 secondsPress again
Gamme de rŽglage (LEVEL 1 ? LEVEL 8)
Durante m?s de 2 segundosPulse otra vez
Pendant plus de 2 secondesAppuyer de nouveau
Adjusting the RF output frequencyAjuste de la frecuencia de salida de RFRŽglage de la frŽquence de sortie RF
The RF output frequency of the FM modulator box is set to 88.1 La frecuencia de salida de RF de la caja moduladora de FM est?La frŽquence de sortie RF du bo?tier modulateur FM a ŽtŽ rŽglŽe
MHz at the factory. When an FM broadcast is carried by this ajustada en f?brica a 88,1 MHz. Cuando una radiodifusi?n deen usine sur 88,1 MHz. Si une Žmission FM utilise cette frŽquence,
frequency, change the RF output frequency by following the steps FM es transmitida por esta frecuencia, cambie la frecuencia decommuter la frŽquence de sortie RF en procŽdant comme suit.
below.salida de RF siguiendo los pasos de abajo.
1Appuyer sur la touche F.SEL pendant plus de 2 secondes.
1Press the F.SEL button for more than 2 seconds.1Presione el bot?n F.SEL durante m?s de 2 segundos.LOaffichage indique la frŽquence de sortie RF.
The display shows the RF output frequency.La indicaci?n muestra la frecuencia de salida de RF.
2A lOaide de la touche c/4 de lOappareil principal ou touche
2Press c/4 button on the main unit or / button on the 2Con el bot?n c/4 de la unidad principal o bot?n / en/ sur la tŽlŽcommande, sŽlectionner une frŽquence ne
remote controller to select a frequency where no signal is beingel control remoto, sintonice una frecuencia d?nde no hayadiffusant pas de signal.
broadcast.transmisi?n de se-al.La frŽquence commute par intervalles de 0,2 MHz. (88,1 MHz
The frequency changes in 0.2 MHz intervals (88.1 MHz to 89.9La frecuencia cambia en intervalos de 0,2 MHz. (88,1 MHz a? 89,9 MHz).
MHz).89,9 MHz)
3Appuyez de nouveau sur la touche F.SEL pour terminer le
3Press the F.SEL button again to finish the setting.3Presione el bot?n F.SEL otra vez para finalizar el ajuste.rŽglage.
Main unitRPTMain unitMain unit
12F.SEL3
Unidad principalUnidad principalUnidad principalRPT
F.SEL
Appareil principalAppareil principalAppareil principal
More than 2 seconds
Durante m?s de 2 segundos
Pendant plus de 2 secondes
Remote controllerRemote controllerRemote controller
Control remotoControl remotoControl remoto
TŽlŽcommandeF.SELTŽlŽcommandeTŽlŽcommandeF.SEL
PLAYING COMPACT DISCSREPRODUCCIîN DE COMPACT DISCLECTURE DE DISQUES AUDIONUMERIQUES
To play all tracksPara reproducir todas las pistasPour lire tous les plages
Example: assuming 12 discs are loaded in the magazinePor ejemplo: asumiendo que hay 12 discos cargados en elExemple:en supposant que 12 disques sont chargŽs dans le
magazinmagasin
1Turn on the car receiver.
Y When operating the car receiver, refer to the manual supplied1Encieenda el receptor para autom?vil.1Mettez lOautoradio sous tension.
with the car receiver.Y Cuando opere el receptor para autom?vil, consulte elY Pour lOutilisation de lOautoradio, rŽfŽrez-vous au manuel qui
manual suministorado con el mismo.lOaccompagne.
2Select the FM tuner as the source, then tune in to the RF output
frequency.2Seleccione el sintonizador de FM como fuente y luego 2Choisissez le tuner FM comme source, puis accordez-le sur la
Y The RF frequency is set to 88.1 MHz when shipped from thesintonice la frecuencia de salida de RF.frŽquence de sortie RF.
factory.Y La unidad se entrega de f?brica con la frecuencia de RFY La frŽquence de sortie RF est de 88,1 MHz ? lOexpŽdition de
ajustada a 88,1MHz.lOusine.
3Press the button to turn on the main unit.
The display window lights.3Presione el bot?n para encender la unidad principal.3Appuyez sur la touche pour mettre lOappareil principal sous
CD play starts from the first track of the first disc.Se encender? la ventanilla del visor.tension.
Se inicia la reproducci?n del CD a partir de la primera pistaLa fen?tre dOaffichage sOallume.
4Adjust the volume of the car receiver.
del primer disco.La lecture CD commence ? partir du premier plage du premier
Y When all the tracks on the first disc have been played, the
disque.
second disc starts automatically from the first track.4Ajuste el volumen del receptor para autom?vil.
Y Cuando todas las pistas del primer disco hayan sido4Ajuster le volume de lOautoradio.
Note:reproducidas, se iniciar? autom?ticamente la reproducci?nY Lorsque tous les plages sur le premier disque ont ŽtŽ lus, le
MP3 discs may require a longer time to check files before playbackdel segundo disco, desde la primera canci?n.second disque commence automatiquement ? partir du
starts (MP3 indicator lights up and OCHECK� flashes on the display).premier morceau.
Nota:
Los discos MP3 requieren un tiempo mayor en verificar los Remarque:
archivos antes de que se inicie la reproducci?n (el indicadorLes disques MP3 peuvent nŽcessiter un temps de vŽrification des
MP3 se enciende y OCHECK� parpadea en el display).fichiers plus long avant que la lecture commence (lOindicateur MP3
sOallume et OCHECK� clignote sur lOaffichage).
12
FMCar receiver (example: KS-F190)
S.BASS
SELKS-F190SSMAMReceptor para autom?vil (por ejemplo: KS-F190)
DISPEXAutoradio (exemple: KS-F190)
MOSCM
Disc numberTrack number
3Main unit4
N�mero de disco
Unidad principalN�mero de pista
NumŽro de disqueNumŽro de plage
Appareil principal
BBEBBE
Remote controller
Control remoto
TŽlŽcommande
To stop CD playbackPara parar la reproducci?n del CDPour arr?ter la lecture du disque
Press the button to turn the main unit off.Presione el bot?n para apagar la unidad principal.Appuyez sur la touche pur mettre lOappareil principal hors
tension.
4
04_05KS-RF150[J]f402.11.21, 18:54 |