CDX-GT700D/GT705DX
Y CDX-GT700D (AEP, UK Model)
Auxiliary equipment such as portable *1 Note for the aerial connectingDVD player (not supplied)If your car aerial is an ISO (International *1 Hinweis zum Anschlie§en der AntenneWenn Ihre Fahrzeugantenne der *1 Remarque sur le raccordement de lOantenne*1 Nota per il collegamento dellOantenna*1 Opmerking bij de antenne-aansluitingSe lOantenna dellOauto Ź di tipo Indien uw auto is uitgerust met een
ZusÅ tzliche GerÅ te wie z. B. der tragbare Organization for Standardization) type, ISO-Norm (ISO = International Si votre antenne de voiture est de type ISO (International Organization for antenne van het type ISO (International
DVD-Player (nicht mitgeliefert)use the supplied adaptor 2 to connect Organization for Standardization ISO (Organisation internationale de Standardization), utilizzare lOadattatore Organization for Standardization),
Equipement auxiliaire comme un lecteur it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the - Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schlie§en Sie sie mithilfe des normalisation), utilisez lOadaptateur fourni 2 pour la raccorder. Raccordez dOabord 2 in dotazione per collegarla. Collegare moet u die aansluiten met behulp prima lOantenna della macchina van de bijgeleverde adapter 2. Sluit
de DVD portable (non fourni)aerial jack of the master unit.mitgelieferten Adapters 2 an. Verbinden lOantenne de voiture ? lOadaptateur fourni allOadattatore in dotazione, quindi eerst de auto-antenne aan op de
*2Apparecchio ausiliario quale un lettore DVD portatile (non in dotazione)2*3 RCA pin cord (not supplied)* Be sure to match the colour-coded Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie et, ensuite, ? la prise dOantenne de lOappareil principal.collegarla alla presa dellOantenna bijgeleverde adapter en vervolgens de dellOapparecchio principale.antennestekker op het hoofdtoestel.
Optionele apparatuur zoals de draagbare cord for audio to the appropriate jacks diesen dann mit der Antennenbuchse 2* Cordon ? broche RCA (non fourni)2* Cavo a piedini RCA (non in dotazione)2* Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
DVD-speler (niet bijgeleverd)from the unit. If you connect an optional 2des HauptgerÅ ts.3* Veillez ? faire correspondre le code de 3* Assicurarsi che i cavi differenziati in 3* Zorg ervoor dat de kleurcode van het
CD/MD changer, you cannot use AUX IN *3 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)couleur du cordon audio ? celui des base al colore per lOaudio corrispondano snoer voor audio overeenkomt met
4terminal.*5 Supplied with the auxiliary equipment* Achten Sie darauf, das farbcodierte Audiokabel mit den richtigen Buchsen Ţ ches correspondantes de lOappareil. Si vous raccordez un changeur de CD/MD alle prese appropriate dellOapparecchio. de bijbehorende aansluitingen op het Se viene collegato un cambia CD/MD apparaat. Als u een optionele CD/MD-
4**6 Insert with the cord upwards* Supplied with XA-C30am GerŠt zu verbinden. Wenn ein gesondert erhŠltlicher CD/MD-Wechsler en option, vous ne pouvez pas utiliser la 4borne AUX IN.opzionale, non Ź possibile utilizzare il wisselaar aansluit, kunt u de AUX IN 4terminale AUX IN.
angeschlossen ist, kann der Anschluss *5 Fourni avec lOappareil auxiliaire*5 in dotazione con lOapparecchio ausiliario4aansluiting niet gebruiken.*5 Geleverd bij de optionele apparatuur
*24AUX IN nicht verwendet werden.**6 InsŽrez avec le c?ble vers le haut* Fourni avec le XA-C30*6 Inserire con il cavo rivolto verso lOalto** In dotazione con il modello XA-C306 Plaatsen met het snoer naar boven* Geleverd met de XA-C30
5 Mit den ZusatzgerÅ ten mitgeliefert*
6 Mit dem Kabel nach oben einsetzen* Mit dem XA-C30 geliefert
*6
BUS AUDIO IN/
AUX IN*3AUDIO OUTREMOTE
FRONT
*2IN
*5
LSource selector
R(not supplied)SignalquellenwÅ hler
SUB OUT (MONO)AUBUDSIO AUOUTDIOAUOUTDIO(nicht mitgeliefert)Supplied with the CD/MD changer
1*from car aerialINREARFRONTSŽlecteur de sourceMit dem CD/MD-Wechsler geliefert
von Autoantenne(non fourni)
de lOantenne de la voitureAUDIO OUTFuse (10 A)BUSSelettore di fonteFourni avec le changeur de CD/MDIn dotazione con il cambia CD/MD
dallOantenna dellOautoREARSicherung (10 A)CONTROL IN(non in dotazione)Geleverd met de CD/MD-wisselaar
van een auto-antenne2Fusible (10 A)Fusibile (10 A)Geluidsbronkiezer(niet bijgeleverd)
Zekering (10 A)XA-C30
Max. supply current 0.3 ABlue/white striped3*13 576
max. Versorgungsstrom 0,3 ABlauwei§ gestreift
Courant dOalimentation maximum 0,3 ARayŽ bleu/blanc
Max. voedingsstroom 0,3 AAlimentazione massima fornita 0,3 AAMP REMRigato blu e biancoBlauw/wit gestreeptfrom the carOs speaker connectorvom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugsdu connecteur de haut-parleur de la voiture
A
dal connettore del diffusore dellOauto
van de autoluidsprekerstekker
Light blue24 68
Hellblau57
Bleu ciel
Azzurrofrom the carOs power connectorvom Stromanschluss des FahrzeugsSpeaker, Rear, RightSpeaker, Front, Left
ATTLichtblauwLautsprecher hinten rechtsLautsprecher vorne links
Bdu connecteur dOalimentation de la voituredal connettore di alimentazione dellOauto1Purple+Haut-parleur, arriŹre, droitDiffusore, posteriore, destro5White+Haut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistro
van de autovoedingsstekkerViolettLuidspreker, achter, rechtsWei§Luidspreker, voor, links
MauveBlanc
486ViolaSpeaker, Rear, RightBiancoLautsprecher hinten rechtsSpeaker, Front, LeftLautsprecher vorne links
2�PaarsHaut-parleur, arriŹre, droit6�WitHaut-parleur, avant, gauche
See OPower connection diagram� on the reverse side for details.Yellowcontinuous power supplyRedswitched power supplyDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechtsDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links
NŠheres dazu Ţ nden Sie im aStromanschlussdiagrammO. BlŠttern 4GelbJaunepermanente Stromversorgungalimentation continue7RotRougegeschaltete Stromversorgungalimentation commutŽeSpeaker, Front, RightSpeaker, Rear, Left
Sie dazu bitte um.Gialloalimentazione continuaRossoalimentazione commutataLautsprecher vorne rechtsLautsprecher hinten links
Voir le � SchŽma de raccordement dOalimentation E au verso pour Geelcontinu voedingRoodgeschakelde voeding3+Haut-parleur, avant, droit7+Haut-parleur, arriŹre, gauche
plus de dŽtails.GreyDiffusore, anteriore, destroGreenDiffusore, posteriore, sinistro
Per ulteriori informazioni, vedere ODiagramma dei collegamenti di alimentazione� che si trova sul retro.Bluepower aerial controlBlackearthGrauBlauMotorantennensteuerungSchwarzMasseGrisGrigioLuidspreker, voor, rechtsGrźnVertSpeaker, Front, RightVerdeLuidspreker, achter, linksSpeaker, Rear, Left
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.5Bleuantenne Žlectrique8NoirmasseBlucomando dellOantenna elettricaNeroterraGrijsLautsprecher vorne rechtsGroen4�Haut-parleur, avant, droit8�Lautsprecher hinten linksHaut-parleur, arriŹre, gauche
Blauwautomatische antenneZwartaardingDiffusore, anteriore, destroDiffusore, posteriore, sinistro
Orange/White switched illumination power supplyLuidspreker, voor, rechtsLuidspreker, achter, links
Orangewei§ geschaltete An Position 1, 2 und 3 beŢ nden sich keine Stifte.Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
gestreiftBeleuchtungsstromversorgungLes positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.NegativAn den negativ gepolten Pe polarity positions 2, 4, 6, and 8 haositionen 2, 4, 6 und 8 beŢve striped leads nden sich gestreifte Ader.n.
RayŽ orange/alimentation de lOŽclairage Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.Les positions de polaritŽ nŽgative 2, 4, 6 et 8 sont dotŽes de cordons rayŽs.
6blanccommutŽLe posizioni a polarit? negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Arancione/alimentazione illuminazione De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
biancocommutata
Oranje/witgeschakelde voeding voor
verlichting
Connection diagram Anschlussdiagramm SchŽmas de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema
A To AMP REMOTE IN of an optional power A An AMP REMOTE IN des gesondert A Au niveau du AMP REMOTE IN dOun A A AMP REMOTE IN di un ampliŢ catore di A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
ampliŢ ererhŠltlichen EndverstŠrkersampliŢ cateur de puissance facultatifpotenza opzionaleeindversterker
This connection is only for ampliŢ ers. Connecting any other Dieser Anschluss ist ausschlie§lich fźr VerstŠrker gedacht. Ce raccordement existe seulement pour les ampliŢ cateurs. Questo collegamento Ź riservato esclusivamente agli Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
system may damage the unit.Schlie§en Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann Le raccordement ? tout autre systŹme peut endommager ampliŢ catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
B To the interface cable of a car telephonedas GerŠt beschŠdigt werden.lOappareil.evitare di causare danni allOapparecchio.beschadigd.B An Schnittstellenkabel eines AutotelefonsB Vers le cordon de liaison dOun tŽlŽphone de B Al cavo di interfaccia di un telefono per autoB Naar het interfacesnoer van een autotelefoon
voiture
WarningWarnungAvvertenzaWaarschuwing
If you have a power aerial without a relay box, Wenn Sie eine Motorantenne ohne RelaiskÅ stchen AvertissementQuando si collega lOapparecchio con il cavo di Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
connecting this unit with the supplied power connecting verwenden, kann durch Anschlie§en dieses GerŠts mit Si vous disposez dOune antenne Žlectrique sans bo?tier alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde
lead 3 may damage the aerial.dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die de relais, le branchement de cet appareil au moyen du lOantenna elettrica se questa non dispone di scatola a relŹ.netsnoer 3 de antenne beschadigen.
Notes on the control power and suppy leadsAntenne beschÅ digt werden.cordon dOalimentation fourni 3 risque dOendommager
Y The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when Hinweise zu den Steuer- und StromversorgungsleitungenNote sui cavi di controllo e di alimentazioneOpmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Y Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V lOantenne.Y Il cavo (blu) di controllo dellOantenna elettrica fornisce Y De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
Frequency) or TA (TrafŢ c Announcement) function.Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die Remarques sur les c?bles de commande et dOalimentationalimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Y When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion Y Le c?ble de commande (bleu) fournit du courant continu de sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul trafŢ co) o Frequency) of TA (TrafŢ c Announcement) functie activeert.
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque AF (frequenza alternativa).Y Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
accessory power input lead (red) to the power terminal of the Y Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/vous activez la fonction AF (frŽquence alternative) ou TA Y Se lOautomobile Ź dotata di antenna FM/MW/LW incorporata in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel
existing aerial booster. For details, consult your dealer.Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-(informations de circulation).nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
Y A power aerial without a relay box cannot be used with this Antenne ausgestattet ist, schlie§en Sie die Motorantennen-Y Lorsque votre voiture est ŽquipŽe dOune antenne FM/MW controllo dellOantenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
unit.Steuerleitung (blau) oder die Zubehšrstromversorgungsleitung (GO)/LW (PO) intŽgrŽe dans la vitre arriŹre/latŽrale, dellOalimentazione accessoria al terminale di alimentazione Raadpleeg uw dealer voor meer details.del preampliŢ catore dellOantenna esistente. Per ulteriori Y Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
Memory hold connection(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen raccordez le c?ble de commande dOantenne (bleu) ou informazioni, consultare il proprio fornitore.zonder relaiskast te gebruiken.
When the yellow power input lead is connected, power will AntennenverstŠrkers an. NŠheres dazu erfahren Sie bei Ihrem lOentrŽe dOalimentation des accessoires (rouge) au bornier Y Non Ź possibile usare unOantenna elettrica senza scatola a relŹ
always be supplied to the memory circuit even when the ignition HŠndler.de lOampliŢ cateur dOantenne existant. Pour plus de dŽtails, con questo apparecchio.Instandhouden van het geheugen
switch is turned off.Y Es kann nur eine Motorantenne mit RelaiskÅ stchen consultez votre revendeur.Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
Notes on speaker connectionangeschlossen werden.Y Une antenne Žlectrique sans bo?tier de relais ne peut pas ?tre Collegamento per la conservazione della memoriastroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het utilisŽe avec cet appareil.Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo Ź collegato, contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Y Before connecting the speakers, turn the unit off.Stromversorgung des Speichersviene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
Y Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, Raccordement pour la conservation de la mŽmoirequando lOinterruttore di accensione Ź spento.Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
adequate power handling capacities to avoid its damage.wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zźndung) mit Lorsque le c?ble de commande dOantenne jaune est connectŽ, le Y Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
Y Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or Strom versorgt.circuit de la mŽmoire est alimentŽ en permanence m?me si la clŽ Note sul collegamento dei diffusoriluidsprekers aan te sluiten.
connect the terminals of the right speakers with those of the Hinweise zum Lautsprecheranschlussde contact est en position dOarr?t.Y Prima di collegare i diffusori spegnere lOapparecchio.Y Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm left speaker.Y Schalten Sie das GerÅ t aus, bevor Sie die Lautsprecher Remarques sur le raccordement des haut-parleursY Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
Y Do not connect the earth lead of this unit to the negative (�) anschlie§en.Y Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre lOappareil hors capacit? di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
terminal of the speaker.Y Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und tension.venire danneggiati.ernstig beschadigd raken.
Y Do not attempt to connect the speakers in parallel.8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten kšnnen die Y Utiliser des haut-parleurs ayant une impŽdance de 4 ? 8 ohms Y Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dellOauto Y Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
Y Connect only passive speakers. Connecting active speakers Lautsprecher beschŠdigt werden.et une capacitŽ adŽquate sous peine de les endommager.e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
(with built-in ampliŢ ers) to the speaker terminals may damage Y Verbinden Sie die Lautsprecheranschlźsse nicht mit dem Y Ne pas raccorder les bornes du systŹme de haut-parleurs au diffusore sinistro.rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
the unit.Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlźsse ch?ssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-Y Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al Y Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
Y To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads des rechten mit denen des linken Lautsprechers.parleur droit ? celles du haut-parleur gauche.terminale negativo (�) del diffusore.(�) aansluiting van de luidspreker.
installed in your car if the unit shares a common negative (�) Y Verbinden Sie die Masseleitung dieses GerŠts nicht mit dem Y Ne pas raccorder le c?ble de mise ? la masse de cet appareil Y Non collegare i diffusori in parallelo.Y Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
lead for the right and left speakers.negativen (�) Lautsprecheranschluss.? la borne nŽgative (�) du haut-parleur.Y Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poichŽ Y Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
Y Do not connect the unitOs speaker leads to each other.Y Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschlie§en.Y Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallŹle.il collegamento di diffusori attivi, dotati di ampliŢ catori aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal
Note on connectionY An die Lautsprecheranschlźsse dieses GerŠts dźrfen nur If speaker and ampliŢ er are not connected correctly, OFailure� Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schlie§en Sie Y Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten connexion de haut-parleurs actifs (avec des ampliŢ cateurs lOapparecchio.altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker Y Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei aan.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and VerstŠrkern) an, da das GerŠt sonst beschŠdigt werden intŽgrŽs) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager diffusori incorporati installati nellOautomobile se lOapparecchio Y Om defecten te vermijden mag u de bestaande
ampliŢ er are connected correctly.kšnnte.lOappareil.condivide un cavo comune negativo (�) per i diffusori destro e luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
Y Pour Žviter tout problŹme de fonctionnement, nOutilisez pas les
Y Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die c?bles des haut-parleurs intŽgrŽs installŽs dans votre voiture sinistro.gemeenschappelijke negatieve (�) draad is voor de rechter- en
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, si lOappareil dispose dOun c?ble nŽgatif commun (�) pour les Y Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dellOapparecchio.linkerluidsprekers.
wenn am Ende eine gemeinsame negative (�) Leitung fźr den haut-parleurs droit et gauche.Nota sui collegamentiY Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.Y Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de Se lOampliŢ catore e il diffusore non sono collegati correttamente, Opmerking over aansluiten
Y Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des GerŠts lOappareil.OFailure� viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
miteinander.lOampliŢ catore e il diffusore siano collegati correttamente.wordt OFailure� in het display weergegeven. In dit geval moet u
Hinweis zum Anschlie§enRemarque sur le raccordementSi les enceintes et lOampliŢ cateur ne sont pas raccordŽs zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Wenn Lautsprecher und VerstŠrker nicht richtig angeschlossen correctement, le message � Failure E sOafŢ che. Dans ce cas,
sind, erscheint aFailureO im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und VerstŠrker richtig assurez-vous que les enceintes et lOampliŢ cateur sont raccordŽs correctement.
angeschlossen sind.
6 |