3-252-622-11(1)To Turn Off the RadioPour Žteindre la radio
Set POWER to OFF.RŽglez POWER sur OFF.RadioempfangFuncionamiento de la radioFunzionamento della radio
1Schlie§en Sie die mitgelieferten Stereo-Ohrhšrer an die1Conecte los auriculares estŽreo suministrados a la toma \1Collegare gli auricolari stereo in dotazione alla presa \
To Improve the Reception (See Fig. C)Pour amŽliorer la rŽception (voir Fig. C)
Stereo-Ohrhšrerbuchse \ an.(auriculares estŽreo).(auricolari stereo).
FMFM
STEREO RADIO RECEIVER2Schalten Sie das Radio ein, indem Sie POWER auf ON stellen.2Coloque el selector POWER en ON para encender la radio.2Impostare POWER su ON per accendere la radio.
Extend the stereo earphones cord which functions as an FM antenna.DŽpliez le cordon des Žcouteurs stŽrŽo qui tient lieu dOantenne FM.
AMAM3Stellen Sie BAND auf FM* oder AM.3Coloque el selector BAND en FM* o en AM.3Impostare BAND su FM* o AM.
Operating Instructions=AB@C:F8O ?> M:A?;C0B0F88The ferrite bar antenna is built into the unit. Rotate the unit horizontallyLOantenne en ferrite est intŽgrŽe dans lOappareil. Faites pivoter lOappareil4Drehen Sie TUNING, um einen Sender einzustellen.4Gire TUNING para sintonizar una emisora.4Ruotare TUNING per sintonizzarsi su una stazione.
for optimum reception.horizontalement pour obtenir une rŽception optimale.
Mode dOemploiInstrukcja obsugi5Stellen Sie mit VOLUME die LautstÅ rke ein.5Ajuste VOLUME.5Regolare il volume mediante VOLUME.
BedienungsanleitungHasznlati utastsIf you hold or place the radio near a pack of cigarettes, the wrapping foilSi vous tenez ou dŽposez la radio ? proximitŽ d'un paquet de cigarettes, le* Der Ton ist nur stereo zu hšren, wenn das Programm des eingestellten* S?lo se oir? el sonido en estŽreo si el programa de la emisora que ha* LOaudio viene emesso in modalit? stereo solo se il programma della
Manual de instruccionesNvod k obsluzemay interfere with the AM signal and noise may occur.papier d'emballage mŽtallique du paquet peut interfŽrer avec le signalSenders stereo ausgestrahlt wird.sintonizado es en estŽreo.stazione su cui si Ź sintonizzati Ź stereo.
If this happens, keep the radio away from the pack of cigarettes.AM et entra?ner des interfŽrences.
Istruzioni per lOusoSi ce phŽnomŹne se produit, tenez la radio ? distance du paquet deSo schalten Sie das Radio ausPara apagar la radioPer spegnere la radio
To Enjoy Powerful Bass Soundcigarettes.Stellen Sie POWER auf OFF.Ajuste POWER en OFF.Impostare POWER su OFF.
CR-LA60Set POWER to S-BASS to emphasize bass sound.
Pour Žcouter des graves puissantesSo erzielen Sie einen besseren Empfang (siehePara mejorar la recepci?n (consulte la figura C)Miglioramento della ricezione (vedere la figura
Sony Corporation ?2003 Printed in Chinahttp://www.aiwa.com/Note on the clipRŽglez POWER sur S-BASS pour mettre les graves en relief.FM
Abb. C)C)
Do not force to fix the unit to the thick belt or other thick materials withExtienda el cable de los auriculares estŽreo para que funcione como
FMFM
the clip.Remarque sur la pinceantena de FM.
Richten Sie das Stereo-Ohrhšrerkabel aus. Es dient als FM-Antenne.Estendere il cavo degli auricolari stereo che funziona da antenna FM.
The clip may be bent or deformed.Ne forcez pas pour fixer lOappareil ? une ceinture Žpaisse ou dOautresAM
AMAM
matŽriaux Žpais avec la pince.La antena de barra de ferrita est? integrada en la unidad. Haga girar la
Das GerŠt enthŠlt eine Ferritstabantenne. Drehen Sie das GerŠt horizontal,LOapparecchio Ź dotato di unOantenna con barra in ferrite. Ruotare
La pince pourrait se plier ou se dŽformer.unidad en sentido horizontal para obtener una recepci?n ?ptima.
um den Empfang zu verbessern.lOapparecchio in senso orizzontale per ottenere una ricezione ottimale.
\ (stereo earphones) jackPrecautions
Si coloca o sostiene la radio cerca de un paquete de cigarrillos, es posible
Prise \ (Žcouteurs stŽrŽo)Wenn Sie das Radio in die NŠhe einer Packung Zigaretten bringen, kannque el aluminio del envoltorio interfiera la se-al de AM y se produzcanSe la radio viene collocata in prossimit? di un pacchetto di sigarette, Ź
YOperate the unit only on 1.5 V DC with one R03 (size AAA) battery.
die Verpackungsfolie beim AM-Signal Interferenzen hervorrufen und
Stereo-Ohrhšrerbuchse \YThe nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rearPrŽcautionsruidos.possibile che la cartina metallizzata interferisca con il segnale AM,
Stšrungen verursachen.provocando l'emissione di un disturbo.
Toma \ (auricularesexterior.YUtilisez lOappareil uniquement sur 1,5 V cc avec une pile R03 (tailleSi esto ocurre, aleje la radio del paquete de cigarrillos.
Halten Sie das Radio in diesem Fall von der Zigarettenpackung fern.In questo caso, allontanare la radio dal pacchetto di sigarette.
estŽreo)YAvoid exposure to extreme temperature, direct sunlight, moisture, sand,AAA).
dust, or mechanical shock. Never leave the unit in a car parked in theYLa plaque signalŽtique indiquant la tension dOutilisation, etc., est situŽePara disfrutar de unos graves potentes
Presa \ (auricolari stereo)So kšnnen Sie die BŠsse verstŠrkenPotenziamento dei bassi
sun.? lOarriŹre (extŽrieur).Ajuste POWER en S-BASS para aumentar los graves.
Stellen Sie POWER zum Anheben der BÅ sse auf S-BASS.
YShould any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteryYEvitez toute exposition ? une tempŽrature extr?me, au rayonnementImpostare POWER suS-BASS per potenziare il suono dei bassi.
VOLUMEand have the unit checked by a qualified personnel before operating itdirect du soleil, au sable et ? la poussiŹre, ainsi que tout chocNota sobre la pinza
Hinweis zum Klipp
any further.mŽcanique. Ne laissez jamais lOappareil dans un vŽhicule garŽ en pleinNo fuerce la pinza para unir la unidad a una correa gruesa u otrosNota sul clip
YIn vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Trysoleil.Versuchen Sie nicht, das GerŠt mit dem Klipp an einem dicken GźrtelNon forzare il clip per fissare lOapparecchio ad una cinta grossa o altro
materiales.
listening near a window.YEn cas de chute dOun objet ou dOun liquide dans lOappareil, retirez la pileoder anderen dicken Materialien mit Gewalt zu befestigen.Si lo hace, podr?a doblar la pinza y deformarla.tipo di materiale.
YTo clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergentet faites vŽrifier lOappareil par une personne qualifiŽe avant de leDer Klipp kšnnte sich verbiegen oder verformen.In caso contrario, il clip potrebbe piegarsi o deformarsi.
TUNINGsolution.rŽutiliser.
YThis product is not designed to be splash-resistant, so you should takeYA lOintŽrieur des vŽhicules ou dans les b?timents, la rŽception radio peut
care to use the unit when raining, snowing or in a water-splash place.sOavŽrer difficile ou parasitŽe. Approchez-vous dOune fen?tre pourPrecauciones
SicherheitsmassnahmenPrecauzioni
Žcouter lOappareil.YUtilice la unidad s?lo con pilas R03 de 1,5 V cc (de tama-o AAA).
YBetreiben Sie das GerÅ t ausschliesslich mit 1,5 V Gleichstrom mit einer
Notes on Stereo EarphonesYPour nettoyer le bo?tier, employez un chiffon non pelucheux humidifiŽYLa placa donde se indica el voltaje de alimentaci?n, etc. se encuentra enYUtilizzare lOapparecchio unicamente con lOalimentazione CC da 1,5 V di
POWER? lOaide dOune solution dŽtergente douce.R03-Batterie (Grš§e AAA).una pila (modello AAA) R03.
la parte posterior externa.
Dial scaleRoad safetyYDas Typenschild mit Angaben zur Betriebsspannung usw. befindet sich
YCet appareil nOest pas rŽsistant aux projections dOeau, aussi devez-vousYEvite exponer la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa,YLa targhetta che riporta la tensione operativa e cos? via si trova nella
Voyant deDo not use stereo earphones while driving, cycling, or operating anyfaire particuliŹrement attention en cas de pluie, de neige ou dans unau§en an der GerŠterźckseite.humedad, arena, polvo o golpes mec?ncicos. No deje nunca la unidadparte posteriore esterna.
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in someYSetzen Sie das GerÅ t keinen extremen Temperaturen, direktem
syntonisationendroit soumis ? des projections dOeau.YEvitare di esporre lOapparecchio a temperature estreme, luce solare
BANDareas. It can also be potentially dangerous to play your headsets at highSonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischendentro de un autom?vil estacionado al sol.
FrequenzanzeigeYSi se introduce alg�n objeto s?lido o l?quido en la unidad, extraiga ladiretta, vapore, sabbia, polvere o vibrazioni meccaniche e non lasciarlo
volume while walking, especially at pedestrian crossings. You shouldErschźtterungen aus. Lassen Sie das GerŠt nie in einem in der Sonne
Remarques ? propos des Žcouteurs stŽrŽoin unOauto parcheggiata al sole.
Dialexercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardousgeparkten Auto liegen.pila y h?gala revisar por personal cualificado antes de seguirYSe un oggetto solido o liquido dovesse penetrare allOinterno
Sintonizzatoresituations.SŽcuritŽ sur la routeYSollten Fremdkšrper oder Flźssigkeiten in das GerŠt gelangen, nehmenutiliz?ndola.
dellOapparecchio, rimuovere la pila e fare controllare lOapparecchio da
NOutilisez pas les Žcouteurs stŽrŽo au volant dOune voiture ou de toutYDentro de veh?culos o edificios, la recepci?n de la radio puede resultar
Preventing hearing damageSie die Batterie heraus, und lassen Sie das GerÅ t von qualifiziertempersonale qualificato prima di utilizzarlo nuovamente.
dif?cil o pueden o?rse ruidos. Intente escuchar la radio cerca de una
Avoid using stereo earphones at high volume. Hearing experts adviseautre vŽhicule ? moteur ou ? vŽlo. Ceci peut constituer un danger pour laFachpersonal źberprźfen, bevor Sie es wieder benutzen.YLa ricezione radio potrebbe risultare difficile o disturbata allOinterno di
ventana.
circulation et est interdit dans certaines rŽgions. Il peut sOavŽrer aussi
against continuous, loud and extended play. If you experience a ringingYIn Fahrzeugen oder GebŠuden ist der Radioempfang mšglicherweiseYPara limpiar la unidad, utilice un pa-o suave humedecido con unapalazzi o veicoli. Effettuare lOascolto in prossimit? di una finestra.
RearHand strap holein your ears, reduce volume or discontinue use.potentiellement dangereux dOutiliser vos Žcouteurs ? volume ŽlevŽ ennur schwer mšglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der NŠhe einessoluci?n de detergente poco concentrada.YPer pulire il rivestimento, utilizzare un panno morbido inumidito con
marchant, notamment sur les passages pour piŽtons. Soyez
Fensters.
AArriŹreOrifice pourCaring for othersparticuliŹrement prudent ou cessez dOutiliser lOappareil dans toutes lesYEste producto no es resistente al agua, de modo que debe tomaruna soluzione detergente neutra.
YVerwenden Sie zum Reinigen des GehÅ uses ein weiches Tuch, das Sie
RźckseitebandouliŹre deKeep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outsidesituations potentiellement dangereuses.precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando llueva, nieve o enYQuesto prodotto non Ź a prova dOacqua, pertanto si consiglia di prestare
mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
particolare attenzione durante lOuso in luoghi soggetti a pioggia, neve o
Posteriormainsounds and to be considerate to the people around you.YDieses Produkt ist nicht spritzwassergeschźtzt. Schźtzen Sie das GerŠtsitios donde pueda mojarse.
Protection du systŹme auditifschizzi dOacqua.
PosterioreAussparung fźrEvitez dOutiliser les Žcouteurs stŽrŽo ? un volume ŽlevŽ. Les experts duvor Feuchtigkeit, besonders wenn es regnet oder schneit bzw. an Orten,
WarningNotas sobre los auriculares estŽreo
HandschlaufesystŹme auditif conseillent de ne pas utiliser lOappareil de faŤon continuean denen es Spritzwasser ausgesetzt sein kšnnte.Note sugli auricolari stereo
If there is lightning when you are using the unit, take off the stereo
ClipAgujero para laet ? volume trŹs ŽlevŽ. Si vos oreilles bourdonnent, rŽduisez le volume ouSeguridad vial
earphones immediately.Hinweise zu Stereo-OhrhšrernNo utilice auriculares estŽreo mientras conduce, va en bicicleta o utilizaSicurezza stradale
Pincecinta portaradiocessez dOutiliser lOappareil.
cualquier veh?culo motorizado. Puede ocasionar peligros en el tr?fico y,Non utilizzare gli auricolari stereo durante la guida di unOauto, di una
KlippForo per nastroIf you have any questions or problems concerning your unit, pleaseRespect des autresSicherheit im Stra§enverkehrbicicletta o di un qualsiasi altro veicolo motorizzato. Tale comportamento
en algunas zonas, es ilegal. Asimismo, puede resultar peligroso
Pinzaportaradioconsult your nearest Sony dealer.RŽglez le volume ? un niveau modŽrŽ. Ceci vous permettra dOentendre lesVerwenden Sie keine Stereo-Ohrhšrer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrradpotrebbe creare pericolo ed Ź illegale in alcuni paesi. é inoltre
reproducir los auriculares a un volumen alto al andar, sobre todo en
sons extŽrieurs et de respecter les personnes qui vous entourent.oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und
Clippasos de peatones. Debe tener mucha precauci?n o dejar de utilizar lapotenzialmente pericoloso camminare ascoltando le cuffie ad alto volume,
ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fu§ gehen, sollten Siesoprattutto in prossimit? di incroci. In situazioni potenzialmente rischiose
unidad en situaciones potencialmente peligrosas.
Avertissementdas GerÅ t nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zumprestare particolare attenzione o interrompere lOuso.
SpecificationsBeispiel beim ?berqueren einer Stra§e. In potentiell gefŠhrlichenPrevenci?n de da-os en el o?do
En cas dOorage, lorsque vous utilisez lOappareil, retirez immŽdiatement les
Evite utilizar los auriculares estŽreo a un volumen alto. Los especialistasPrevenzione di danni allOudito
Frequency rangeŽcouteurs stŽrŽo.Situationen sollten Sie Šusserst vorsichtig sein bzw. das GerŠt mšglichstEvitare di utilizzare gli auricolari stereo ad alto volume. Gli specialisti
ausschalten.en audici?n desaconsejan la reproducci?n continua y prologada a un
FM: 87.5 - 108 MHzmettono in guardia contro i rischi implicati da una riproduzione
volumen alto. Si percibe un pitido en el o?do, reduzca el volumen o deje
Si vous avez des questions ou des problŹmes ? propos de votre appareil,
AM: 526.5 - 1 606.5 kHz (Italy)/530 - 1 605 kHz (Other countries)Vermeidung von GehšrschŠdende utilizar la unidad.prolungata e ad alto volume. In caso di disturbi alle orecchie, ridurre il
R03 (size AAA) x 1consultez le revendeur Sony le plus proche.Stellen Sie die LautstŠrke der Stereo-Ohrhšrer nicht zu hoch ein.
R03 (taille AAA) x 1OutputOhrenÅ rzte warnen vor stÅ ndigen, lauten GerÅ uschen. Wenn SieRespeto a los dem?svolume o interrompere lOuso.
\ (stereo earphones) jack (ż 3.5 mm stereo minijack) load impedanceRispetto per gli altri
R03 (Gršsse AAA) x 1OhrengerŠusche wahrnehmen, senken Sie die LautstŠrke, oder schaltenMantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitir? o?r sonidos
16 &Tenere il volume a livello moderato, in modo che sia possibile ascoltare i
externos y ser considerado con la gente que le rodea.
R03 (tama-o AAA) x 1SpŽcificationsSie das GerŠt aus.
Power outputsuoni esterni e mostrare rispetto per gli altri.
R03 (modello AAA) x 1Rźcksichtnahme
4 mW + 4 mW (at 10 % harmonic distortion)Plage de frŽquenceAdvertencias
Insert the ( side of the battery first.Stellen Sie die LautstŠrke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise kšnnen nichtAttenzione
Power requirementsFM: 87,5 - 108 MHznur Sie selbst noch hšren, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigenEn caso de que se produzcan rel?mpagos mientras utiliza la unidad, deje
Introduisez dOabord le p?le nŽgatif ( de la pile.In presenza di fulmini, interrompere immediatamente lOutilizzo degli
1.5 V DC, one R03 (size AAA) batteryAM: 526,5 - 1 606,5 kHz (Italie)/530 - 1 605 kHz (autres pays)auch Rźcksicht gegenźber anderen.de utilizar inmediatamente los auriculares estŽreo.
Legen Sie die Batterie mit dem Minuspol ( zuerst ein.auricolari stereo.
DimensionsSortieSi tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad, consulte al
Inserte el polo negativo ( de la pila primero.9119Achtung
Approx. 39.6 � 79 � 14.8 mm (w/h/d) (Approx. 1 /16 � 3 /8 � /32Prise \ (Žcouteurs stŽrŽo) (mini-prise stŽrŽo ż 3,5 mm) impŽdance deproveedor Sony m?s pr?ximo.In caso di problemi relativi allOapparecchio, contattare il rivenditore Sony
Inserire dapprima il lato ( della pila.inches) not incl. projecting parts and controlscharge 16 &Nehmen Sie die Stereo-Ohrhšrer bei einem Gewitter sofort ab.piť vicino.
Approx. 43.2 � 79.8 � 15.1 mm (w/h/d) (Approx. 1 3/4 � 3 1/4 5/8Puissance restituŽe
Sollten an Ihrem GerÅ t Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben,
inches) incl. projecting parts and controls4 mW + 4 mW (pour une distorsion harmonique de 10 %)
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-HÅ ndler.Especificaciones
MassAlimentationCaratteristiche tecniche
B
Approx. 54 g (1.9 oz) incl. a battery and stereo earphones1,5 V cc, une pile R03 (taille AAA)Gama de frecuencias
Gamma di frequenza
Accessories suppliedDimensionsFM:87,5 - 108 MHz
Technische DatenFM: 87,5 - 108 MHz
Stereo earphones (1)Env. 39,6 � 79 � 14,8 mm (l/h/p) (soit env. 1 9/16 � 3 1/8 � 19/32 po)AM:526,5 - 1 606,5 kHz (Italia)/530 - 1 605 kHz (otros pa?ses)
AM: 526,5 - 1 606,5 kHz (Italia)/530 - 1 605 kHz (altri paesi)
parties saillantes et commandes excluesFrequenzbereichSalida
Design and specifications are subject to change without notice.Env. 43,2 � 79,8 � 15,1 mm (l/h/p) (soit env. 1 3/4 � 3 1/4 5/8 po)UKW (FM): 87,5 - 108 MHzToma \ (auriculares estŽreo) (minitoma estŽreo de ż 3,5 mm)Uscita
parties saillantes et commandes inclusesMW (AM): 526,5 - 1 606,5 kHz (Italien)/530 - 1 605 kHz (andereimpedancia de carga de 16 &Presa \ (auricolari stereo) (minipresa stereo ż 3,5 mm) carico di
impedenza 16 &
LÅ nder)
Poids approximatifSalida de alimentaci?n
Potenza di uscita
Env. 54 g (1,9 oz), y compris une pile et les Žcouteurs stŽrŽoAusgang4 mW + 4 mW (a un 10 % de distorsi?n arm?nica)
4 mW + 4 mW (distorsione armonica al 10 %)
FMAMStereo-Ohrhšrerbuchse \ (Stereominibuchse, ż 3,5 mm)Requisitos de alimentaci?n
CFranŤaisAccessoires fournis
Lastimpedanz 16 &Requisiti di alimentazione
Ecouteurs stŽrŽo (1)una pila R03 de 1,5 V cc, (de tama-o AAA)
1,5 V CC, una pila R03 (modello AAA)
Leistungsabgabe
Pour les utilisateurs en FranceDimensiones
A pleine puissance, lOŽcoute prolongŽe du baladeur peut endommager4 mW + 4 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)Dimensioni
En cas de remplacement du casque/Žcouteurs, rŽfŽrez-vous au modŹle deAprox. 39,6 � 79 � 14,8 mm (an/al/pr) sin incluir partes salientes y
lOoreille de lOutilisateur.Circa 39,6 � 79 � 14,8 mm (l/a/p) esclusi i comandi e le parti sporgenti
casques/Žcouteurs adaptŽs ? votre appareil et indiquŽ ci-dessous.Stromversorgungcontroles
HP-M0291,5 V Gleichstrom, eine R03-Batterie (Grš§e AAA)Aprox. 43,2 � 79,8 � 15,1 mm (an/al/pr) partes salientes y controlesCirca 43,2 � 79,8 � 15,1 mm (l/a/p) inclusi i comandi e le parti
incluidossporgenti
Abmessungen
Avant de commencerLa conception et les spŽcifications sont susceptibles dO?tre modifiŽes sansca. 39,6 � 79 � 14,8 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile undPesoPeso
prŽavis.Circa 54 g inclusi gli auricolari stereo e la pila
Avant de faire fonctionner la radio, lisez attentivement toutes cesBedienelementeAprox. 54 g con la pila y los auriculares estŽreo
instructions, et conservez-les pour pouvoir vous y reporterca. 43,2 � 79,8 � 15,1 mm (B/H/T) einschlie§lich vorstehender TeileAccesorios suministradosAccessori in dotazione
ultŽrieurement.und BedienelementeAuriculares estŽreo (1)Auricolari stereo (1)
GewichtIl design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
El dise-o y las especificaciones est?n sujetos a cambios sin previo aviso.
ca. 54 g einschlie§lich Batterie und Stereo-Ohrhšrer
EnglishDeutschpreavviso.
CaractŽristiquesMitgeliefertes Zubehšr
Vous pouvez apprŽciez des graves puissantes gr?ce au systŹmeStereo-Ohrhšrer (1)Nota
�S-BASSE.BANDE DI FREQUENZA
?nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
Before You BeginVor InbetriebnahmeItaliano1. Bande di frequenza:
vorbehalten.
Before operating the radio, please read these instructions thoroughly andLesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfÅ ltig durch, undFM: 87,5 MHz - 108 MHz
retain them for future reference.bewahren Sie sie zum spÅ teren Nachschlagen gut auf.AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz
Installation de la pileSi dichiara che il modello CR-LA60 Ź stato fabbricato in conformit? allOart.
2. Frequenza intermedia:
2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995 n. 548.FM: Prima: 28,4 MHz
(Voir fig. A)
Seconda: 150 kHz
FeaturesMerkmaleEspa-olAM: 55 kHz
1Ouvrez le couvercle du logement de la pile situŽ ? lOarriŹre de
You can enjoy a powerful bass sound using the OS-BASS� system.Mit dem aS-Bass�-System kšnnen Sie die BŠsse wirkungsvoll anheben.Operazioni preliminari3. Oscillatore locale:
la radio.
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
2Introduisez une pile R03 (taille AAA) (non fournie) enPrima di usare la radio, si prega di leggere per intero queste istruzioni per
lOuso e conservarle per riferimenti futuri.
veillant ? aligner correctement les polaritŽs ) et (.Antes de comenzar
Installing the BatteryEinlegen der Batterien
3Fermez le couvercle du logement de la pile.Antes de utilizar la radio, lea detenidamente estas instrucciones y
consŽrvelas para futuras referencias.
(See Fig. A)DurŽe de vie de la pile (durŽe approximative en heures)(JEITA*)(siehe Abb. A)
Caratteristiche
1Open the battery compartment lid at the rear of the radio.FMAM1?ffnen Sie das Batteriefach an der Rźckseite des Radios.é possibile ottenere un potente suono dei bassi con il sistema OS-BASS�.
2Insert one R03 (size AAA) battery (not supplied) with the )Avec la pile Sony alcaline LR03 (taille AAA)45552Legen Sie eine R03-Batterie (Grš§e AAA) (nicht mitgeliefert)Caracter?sticas
and ( marks aligned correctly.Avec la pile Sony R03 (taille AAA)2328polaritŠtsrichtig ein, d. h. die Markierungen ) und (Podr? disfrutar de sonido potente de graves utilizando el sistema OS-BASS�
3Close the battery compartment lid.*MesurŽe suivant les normes de la JEITA (Japan Electronics andmźssen korrekt ausgerichtet sein.Installazione della pila
Information Technology Industries Association). La durŽe de vie
Battery life (approx. hours)(JEITA*)3Schlie§en Sie den Batteriefachdeckel.
effective de la pile peut varier en fonction des circonstances dOutilisation(vedere la figura A)
Instalaci?n de la pila
FMAMde lOappareil.Betriebsdauer der Batterien (ungefÅ hr Stunden)(JEITA*)
Using Sony alkaline LR03 (size AAA) battery4555UKW (FM) MW (AM)(Consulte la figura A)1Aprire il coperchio dello scomparto pile posto nella parte
A quel moment remplacer la pile
Using Sony R03 (size AAA) battery2328Mit einer LR03-Alkalibatterie (Grš§e AAA)4555posteriore della radio.
Remplacez la pile dŹs que le son sOaffaiblit ou est dŽformŽ. Retirez1Abra la tapa del compartimento de la pila situado en la parte2Inserire una pila R03 (modello AAA) (non in dotazione) con i
*Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technologyvon Sony
lOancienne pile et introduisez une pile neuve.
Industries Association) standards. The actual battery life may varyMit einer R03-Batterie (Grš§e AAA) von Sony2328posterior de la radio.contrassegni ) e ( allineati correttamente.
depending on the circumstance of the unit.Remarques ? propos de la pile2Inserte una pila (tama-o AAA) (no suministrada) de modo3Chiudere il coperchio dello scomparto pile.
Y Ne rechargez pas la pile sŹche.*Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information
Y Ne transportez pas la pile sŹche avec des piŹces de monnaie ou desTechnology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterie kannque los polos ) y ( coincidan con las marcas.
When to replace the batteryDurata della pila (ore circa)(JEITA*)
objets mŽtalliques. En effet, ceci peut gŽnŽrer de la chaleur si les bornesje nach Gebrauch des GerŠts variieren.3Cierre la tapa del compartimento de la pila.
Replace the battery when the sound becomes weak or distorted. Remove
positive et nŽgative de la pile sont mises accidentellement en contact
the old battery and insert a new one.Duraci?n de las pilas (n�mero aproximado de horas)(JEITA*)FMAM
avec un objet mŽtallique.Wann muss die Batterie ausgetauscht werden?
Pila (modello AAA) LR03 alcalina Sony4555
Notes on batteryY Si vous vous appr?tez ? ne pas utiliser lOappareil pendant une pŽriodeTauschen Sie die Batterie aus, wenn der Ton leiser wird oder verzerrt ist.FMAM
Y Do not charge the dry battery.prolongŽe, retirez la pile pour Žviter toute fuite ou corrosion de celle-ci.Nehmen Sie die verbrauchte Batterie heraus, und legen Sie eine neue ein.Pila alcalina LR03 de Sony (de tama-o AAA)4555Pila (modello AAA) R03 Sony2328
Y Do not carry the dry battery with coins or other metallic objects. It can*Misurazioni effettuate in base agli standard JEITA (Japan Electronics
Hinweise zu BatterienPila R03 de Sony (de tama-o AAA)2328
generate heat if the positive and negative terminals of the battery areSi le couvercle du logement de la pile se dŽtacheand Information Technology Industries Association). La durata effettiva
Y Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
accidentally contacted by a metallic object.*Medido a partir de los est?ndares de JEITA (Japan Electronics anddella pila potrebbe variare in base alle condizioni di utilizzo
(voir Fig. B)Y Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Mźnzen
Y When you are not going to use the unit for a long time, remove theInformation Technology Industries Association). La duraci?n real de ladellOapparecchio.
und anderen MetallgegenstÅ nden fern. Andernfalls kann durch einen
battery to avoid damage from battery leakage and corrosion.Le couvercle du logement de la pile est conŤu pour se dŽtacher si lapila puede variar en funci?n del estado de la unidad.
Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen
traction exercŽe lors de lOouverture est trop forte. Pour le remettre enSostituzione della pila
Polen der Batterien/Akkus hergestellt werden, was zu
If the battery compartment lid comes offplace, reportez-vous ? lOillustration.Cu?ndo se debe reemplazar la pilaQuando lOaudio diviene debole o distorto, sostituire la pila, rimuovendo
1InsŽrez le crochet droit du couvercle dans lOorifice droit de lOappareil.Hitzeentwicklung fźhrt.Sustituya la pila cuando el sonido pierda intensidad o se distorsione.
(See Fig. B)2Placez le crochet gauche dans la partie gauche du logement, ? l'endroitY Wenn Sie das GerÅ t lÅ ngere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie diequella scarica ed inserendone una nuova.
Retire la pila agotada e inserte una nueva.
The battery compartment lid is designed to come off when opened withoť le couvercle s'enclenche.Batterie heraus, um SchŠden durch auslaufende Batterieflźssigkeit oderNote sulla pila
Notas sobre la pila
excessive force. To put it back on, see the illustration.3Faites glisser le crochet gauche dans lOorifice gauche de lOappareil.eine korrodierende Batterie zu vermeiden.Y Non caricare le pile a secco.
Y No cargue una pila seca.
1Insert the right hook of the lid into the right hole in the unit.Y Non conservare le pile a secco assieme a monete o altri oggetti metallici
2Hang the left hook on the left part of the compartment where the lid fits.Wenn sich der Batteriefachdeckel lšst (sieheY No deje que una pila seca entre en contacto con monedas u otros objetosonde evitare unOeventuale formazione di calore generata dal contatto tra
met?licos. Puede generar calor si los terminales positivos y negativos de
3Slide the left hook toward the left hole in the unit.Abb. B)i terminali positivo o negativo della pila e un oggetto metallico.
Fonctionnement de la radiola pila entran en contacto accidentalmente con un objeto met?lico.Y Se si prevede di non utilizzare lOapparecchio per un periodo di tempo
Der Batteriefachdeckel kann sich lšsen, wenn er mit zu viel Kraft gešffnetY Si no va a utilizar la unidad durante un largo per?odo de tiempo, retireprolungato, rimuovere la pila onde evitare danni derivanti da perdite di
1Raccordez les Žcouteurs stŽrŽo fournis ? la prise \ (Žcouteurswird. Wie Sie ihn wieder anbringen, ist in der Abbildung dargestellt.la pila para evitar da-os por fugas o corrosi?n de la misma.elettrolita e corrosione.
Operating the RadiostŽrŽo).1Setzen Sie die rechte Lasche des Deckels in die rechte Aussparung am
2RŽglez POWER sur ON pour allumer la radio.GerŠt ein.Si se desprende la tapa del compartimento de la
1Connect the supplied stereo earphones to \ (stereo2HÅ ngen Sie die linke Lasche links ins Batteriefach ein, so dass sich derSe il coperchio dello scomparto pile si stacca
3RŽglez BAND sur FM* ou AM.
earphones) jack.Deckel einsetzen lÅ sst.pila (consulte la figura B)(vedere la figura B)
2Set POWER to ON to turn on the radio.4Tournez TUNING pour trouver une station.3Schieben Sie die linke Lasche in die linken Aussparung am GerÅ t.La tapa del compartimento de la pila est? dise-ada para desprenderse siIl coperchio dello scomparto pile si stacca se viene aperto con eccessiva
5RŽglez VOLUME.se ejerce demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a
3Set BAND to FM* or AM.forza. Per applicarlo di nuovo, vedere lOillustrazione.
colocarla, consulte la ilustraci?n.1Inserire il gancio destro del coperchio nel foro destro dellOapparecchio.
4Turn TUNING to tune in to a station.* Le son Žmis est en stŽrŽo uniquement si le programme de la station sur1Inserte el gancho derecho de la tapa en el agujero derecho de la
2Applicare il gancio sinistro alla parte sinistra dello scomparto in
5Adjust VOLUME.laquelle vous ?tes syntonisŽ est en stŽrŽo.unidad.corrispondenza del coperchio.
2Coloque el gancho izquierdo en el agujero correspondiente que se3Fare scorrere il gancio sinistro verso il foro sinistro dellOapparecchio.
*You will hear the sound in stereo only if the program of the station you
encuentra a la izquierda del compartimento.
are tuned into is in stereo.3Desplace el gancho izquierdo hacia el agujero izquierdo de la unidad. |