6
EngFor best results mower blades must be kept sharp. ReplaceEspPara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora
bent or damaged blades.hay que mantenerlos afilados. sustituya las cuchillas torcidos
BLADE REMOVALy estropeados.
Raise mower to highest position to allow access to blades.C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securingEleve la segadora hasta su posición más alta para poder
blade.alcanzar las cuchillas.
Install new or resharpened blade with trailing edge upDesentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
towards deck as shown.sujetan la cuchilla.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
blade must align with star on mandrel assembly.hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in exact
ATENCION: Para asegurar un montaje correcto el orificio
order as shown.central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).mandril.
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treatedMonte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
DFür beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oderApriete establemente el tornillo (momento de rotacion 27-
35 Ft. Lbs.).
beschädigte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:ATENCION: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
termico-clase 8.
Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
Lösen Sie die Sechskantschraube, dieIPer avere il migliore risultato di taglio, e necessario che le lame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
Sicherungsscheibe und die Unterlegscheibe, die den
Messerbalken fixieren.RIMOZIONE DELLE LAME
Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärftenSollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante wie
abgebilAdet nach oben zur Plattform zeigen mu�.Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elas-
tica e la rondella piatta che fissano la lama.
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, mu�
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit derMontare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
Messeraufnahme übereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge dieATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
della lama, e necessario che questa combaci perfettamente
Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie diecon il mozzo.
Unterlegscheibe.
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come
Nm.)
indicato.
HINWEIS: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wärmebehandelt.Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)
ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama e stato
FPour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensablesottoposto a trattamento termico di classe 8.
d'avoir des lames bien affutées. Changer les lames défectueuse
ou tordues.
POUR RETIRER LES LAMES.NLVoor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.
Relevez la machine sa position la plus haute pour avoir
accës aux lames coupantes.MES VERWIJDEREN
Desserrer le boulon a tete hexagonale, le circlip et laZet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
rondelle plate fixant la lame sur le moyeu.kunnen.
Installer une nouvelle lame ou la lame d'origine réaffutéeVerwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
avec le tranchant tourné vers le haut du carter commehet mes op zijn plaats houden.
indiqué sur le dessinMonteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn, zie
ATTENTION: Pour que la lame soit bien montée, l'orificeafbeelding.
central en forme d'étiol de la lame doit etre parfaitement
emboîté sur l'étoile du moyeu.BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Remonter le boulon a tete hexagonale, le circlip et la
rondelle plate dans l'order exact, comme indiqué.Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in
precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.
Resserer le boulon avec un couple de serrage de 3,7 a 4,9
mKg.Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft. lbs.)
ATTENTION: Le boulon de lame a été traité thermiquement -BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
classe 8. Bien respecter le couple de serrage.volgens klasse 8.
70 |