ENGLISHDEUTSCHFRAN?AIS
ELECTRICAL CONNECTIONSELEKTRISCHE ANSCHL?SSERACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Y This changer can be connected to JVC KD-MX, KD-LX, KD-Y Dieser CD-Wechsler kann an alle JVC-Receiver der Serie KD- YCe changeur peut ?tre raccordŽ aux rŽcepteurs de sŽrie KD-
SH, KD-SX, KS-FX or KS-LX series receivers that include aMX, KD-LX, KD-SH, KD-SX, KS-FX oder KS-LX angeschlossenMX, KD-LX, KD-SH, KD-SX, KS-FX ou KS-LX JVC qui
Changer Control function.werden, die źber eine CD-Steuerfunktion verfźgen.disposent dOune fonction de commande de changeur.
For more information, consult your nearest JVC OIN-CARWenn Sie weitere Informationen benštigen, fragen Sie bittePour plus dOinformations, consulter votre revendeur dOautoradios
ENTERTAINMENT� dealer.Ihren nŠchstgelegenen JVC-AutoradiofachhŠndler.JVC le plus proche.
Y To prevent short circuits from occurring, while makingY Um Kurzschlźsse zu vermeiden, wŠhrend Sie dieY Pour Žviter tout court-circuit alors que vous effectuez les
connections, keep the batteryOs negative terminalAnschlźsse herstellen, trennen Sie den negativenraccordements, laisser la borne nŽgative de la batterie non
disconnected.Batteriepol ab.branchŽe.
We recommend that you make all electrical connections (seeWir empfehlen Ihnen, alle elektrischen AnschlźsseNous vous conseillons de faire tous les raccordements
Fig. f) before installing the unit. If you are not sure of yourvorzunehmen, ehe Sie den CD-Wechsler montieren (sieheŽlectriques (voir la Fig. f) avant de mettre lOappareil en place.
ability to correctly install this unit, have it installed by aAbbildung f).Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den CD-Si vous nO?tes pas sžr de vous, faites-le installer par un
qualified service technician.Wechsler installieren sollen, lassen Sie ihn durch einentechnicien qualifiŽ.
qualifizierten Techniker einbauen.
Note:Hinweis:Remarque:
This unit is designed for 12 volts DC, negative ground. If yourDieser CD-Wechsler ist auf 12-Volt-Gleichstrombetrieb ausgelegt.Cet appareil est conŤu pour un courant continu de 12 volts, ? masse
vehicle does not have a 12 volt negative ground electrical system,Wenn Ihr Fahrzeug nicht źber ein 12-V-System mit negativernŽgative. Si votre vŽhicule ne fournit pas une masse nŽgative de
you need a voltage inverter which can be bought from a JVC OIN-Erdung verfźgt, benštigen Sie einen Spannungsinverter, den Sie12 volts, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
CAR ENTERTAINMENT� dealer.bei einem JVC-AutoradiofachhŠndler erwerben kšnnen.vous procurer chez un revendeur dOautoradios JVC.
Y Be sure to ground this unit to the carOs chassis.Y Denken Sie daran, diesen CD-Wechsler am Fahrzeugchassis YBien raccorder le c?ble de mise ? la masse de cet appareil au
zu erden.ch?ssis de la voiture.
When connecting to JVCAnschlu§ an JVC-Receiver der SerieLors de la connexion ? un rŽcepteur de la sŽrie
KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-SX/KS-FX/KS-LX KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-SX/KS-FX/KS-LX KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-SX/KS-FX/KS-LX
series receiversde JVC
Fig. f
Abbildung f
Fig. fH
V
8-pin cord (supplied)To JVC CD changer controller
8poliges Kabel (gehšrt zum Lieferumfang)Zum JVC-SteuergerŠt des CD-Wechslers
Cordon ? 8 broches (fourni)Vers contr?leur de changeur CD JVC
Y How to remove the cordY So entfernen Sie das KabelY Comment retirer le cordon
Pull the plug by holding it firmly as in the figure.Ziehen Sie den Stecker ab, indem Sie ihn so festhalten, wie esTirez sur la fiche en la tenant solidement de la faŤon montrŽe
in der Abbildung dargestellt ist.sur la figure.
Do not hold this portion.
Halten Sie nicht diesen Teil fest.
Ne la tenez pas par cette partie.
COMPACT DISC CHANGER12�DISC
Y After installation and connection...Y Im Anschlu§ an Installation und Anschlu§...Y AprŹs lOinstallation et les connexions...
When loading the magazine for the first time into the CDWenn Sie das Magazin zum ersten Mal in den CD-WechslerLors de lOinsertion du magasin CD dans le changeur CD,
changer, press and hold the 0EJECT button for a few schieben, halten Sie die T0EJECT einige Sekundenaste pour la premiŹre fois, maintenir pressŽe la touche 0EJECT
seconds to reset the unit.lang gedrźckt, um den CD-Wechsler zurźckzusetzen.pendant quelques secondes pour rŽinitialiser lOappareil.
Normally do not press and hold the 0EJECT button.Im Normalbetrieb brauchen Sie die Taste 0EJECT nichtNormalement, ne pas maintenir pressŽe la touche 0EJECT.
gedrźckt zu halten.
Note:Hinweis:Remarque:
You may also need to reset the unit in the following cases.Mšglicherweise mźssen Sie den CD-Wechsler auchIl peut ?tre nŽcessaire de rŽinitialiser lOappareil dans les cas
Y When the power supply is interrupted such as for replacementzurźcksetzen.suivants.
of the carOs battery.Y Wenn die Stromversorgung beispielsweise beim WechselnYQuand lOalimentation est coupŽe, comme pendant le
Y When the unit does not function correctly.der Autobatterie unterbrochen wurde.remplacement de la batterie de la voiture.
Y Wenn der CD-Wechsler nicht richtig funktioniert.YQuand lOappareil ne fonctionne pas correctement.
0EJECT button
Taste 0EJECTEJECTCH-X1000COMPACT DISC CHANGER
Touche 0EJECT
Y Listening to CDsY Wiedergeben von CDsY Ecoute des disques compacts
This unit does not have operation buttons to play CDs. CDAn diesem GerÅ t befinden sich keinerlei Bedienungselemente,Cet appareil nOa pas de touches de fonctionnement pour lire les
operations can be performed using the JVC CD changerum CDs wiederzugeben. Der CD-Wiedergabebetrieb erfolgtdisques. Les opŽrations CD peuvent ?tre effectuŽes en utilisant
controller, etc. connected to this unit.źber das JVC-SteuergerŠt des CD-Wechslers etc., an dasle contr?leur de changeur CD JVC, etc. raccordŽ ? cet appareil.
For CD operations, refer to the Instructions of the CD Changerder CD-Wechsler angeschlossen ist.Pour les opŽrations CD, se reporter au manuel dOinstructions
Controller.Informationen źber den CD-Wiedergabebetrieb entnehmendu contr?leur de changeur CD.
Sie bitte der Bedienungsanleitung des JVC-SteuergerÅ ts des
CD-Wechslers.
CH-X1000/400[E](En/Ge/Fr)400.11.2, 2:28 PM |