AABBCCDDInstallationInstalaci?nEinbauInstallationInstallazioneInstalleren
WARNINGADVERTENCIAWARNUNGAVERTISSEMENTAVVERTIMENTOWAARSCHUWING
Y Avoid installing this unit in such a location where theY Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operaci?nY Installieren Sie dieses GerŠt nicht an einer Stelle, wo es denY Eviter dOinstaller cette unitŽ dans un endroit oť elleY Evitare di installare questa unit? in luoghi dove ilY Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar
operation of safety devices such as airbags is prevented byde los dispositivos de seguridad tales como las bolsas deBetrieb von Sicherheitseinrichtungen wie Airbagsemp?che le fonctionnement dOun dispositif de sŽcuritŽ,funzionamento di dispositivi di sicurezza come palloni ahet de werking van veiligheidsmechanismen, bijvoorbeeld
this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident.aire sea impedida por esta unidad. De otra manera, hay elbeeintrŠchtigt, da in diesem Fall die Gefahr eines tšdlichencomme celui du sac gonflable. Cela entra?nerait un risquegonfiaggio automatico possa essere ostacolatoeen airbag, zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan
Y Fix this unit securely to the steering wheel with the beltpeligro de un accidente fatal.Unfalls besteht.dOaccident fatal.dallOapparecchio. Altrimenti cOŹ il rischio di incidenti mortali.ernstige ongelukken veroorzaken.
attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs drivingY Fije esta unidad seguramente al volante con la correaY Befestigen Sie dieses GerŠt mit dem an dem GerŠtY Fixer solidement cette unitŽ au volant de direction ? lOaide deY Fissare questa unit? saldamente al volante con la cinghia inY Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het stuur
stability, which may result in a traffic accident.adjunta. Si Žsta se aflojara, esto interrumpir? la estabilidadangebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses GerŠt losela courroie fournie avec lOunitŽ. Si cette unitŽ est rel?chŽe,dotazione. Se lOunit? non Ź ben fissata, disturba la stabilit?met gebruik van de riem. Een loszittende
Y Do not attach this unit to the outer circumference of thedel manejo, lo que podr?a resultar en un accidente deist, stšrt es die FahrstabilitŠt, was zu einem Verkehrsunfallelle g?ne la stabilitŽ de la conduite, ce qui peut entra?ner undi guida e pu? causare incidenti stradali.stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto
steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability,tr?fico.fźhren kann. accident. Y Non applicare questa unit? alla circonferenza esterna delhinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.
causing a traffic accident. Always attach this unit to theY No instale esta unidad fuera de la circunferencia delY Bringen Sie dieses GerŠt nicht am Au§enumkreis desY Ne pas fixer cette unitŽ ? la circonfŽrence extŽrieure duvolante, altrimenti disturba la stabilit? di guida e causaY Bevestig dit toestel in geen geval aan de buitenrand van het
inner circumference of the steering wheel as shown volante. De otra manera, esto interrumpir? la estabilidad delLenkrads an, weil es dann die FahrstabilitŠt stšren undvolant de direction. Elle g?nerait la stabilitŽ de la conduiteincidenti stradali. Applicare sempre lOunit? allastuur. Hier zal het toestel in de weg zitten bij het besturen
(Fig. 4).manejo, causando un accidente de tr?fico. Siempre instaledadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann. Bringen Sieet provoquerait un accident. Toujours fixer cette unitŽ ? lacirconferenza interna del volante come illustrato (Fig. 4).van uw auto, hetgeen zal leiden tot verkeersongevallen.
esta unidad en el interior de la circunferencia del volante,dieses GerŠt wie gezeigt am Innenumkreis des Lenkrads ancirconfŽrence intŽrieure du volant de direction, commeBevestig dit toestel altijd aan de binnenrand van het stuur,
Note:tal como se indica (Fig. 4).(Abb. 4).illustrŽ (Fig. 4).Nota:zoals afgebeeld (Afb. 4).
Y Do not install this unit in such a place as may obstruct theY Non installare questa unit? dove possa ostruire la vista del
driverOs view.Nota:Hinweis:Remarque:conducente.Opmerking:
Y Since interior layout differs depending on the type ofY No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya laY Installieren Sie dieses GerŠt nicht an einer Stelle, wo es dieY Ne pas installer cette unitŽ dans un endroit oť elle peutY Dal momento che la conformazione dellOabitacolo differisceY Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar het het
Fig. 5, Abb. 5, Afb. 5vehicle, the ideal installation location for the unit alsovisi?n del conductor.Sicht des Fahrers beeintrŠchtigen kann.g?ner la visibilitŽ du conducteur.da una vettura allOaltra, anche la posizione ideale perzicht van de bestuurder zou kunnen verslechteren.
differs. When installing the unit, select a location thatY Como la disposici?n interior difiere dependiendo del tipo deY Da die Innenraumgestaltung vom Fahrzeugtyp abhŠngt, istY Etant donnŽ que lOagencement de lOhabitacle varie enlOinstallazione dellOapparecchio Ź diversa. Per lOinstallazioneY De ideale plaats voor de stuurafstandsbediening is
assures optimum transmission of signals from the unit toveh?culo, la ubicaci?n de instalaci?n ideal para la unidadauch die optimale Montagestelle fźr das GerŠt vonfonction du vŽhicule, lOemplacement idŽal dOinstallation dedellOapparecchio scegliere una posizione che assicuri unaverschillend afhankelijk van het interieur van de auto. Kies
the car stereo.tambiŽn difiere. Al instalar la unidad, seleccione unaFahrzeug von Fahrzeug verschieden. Das GerŠt solOappareil diffŹre pareillement. Avant lOinstallation,trasmissione ottimale dei segnali dallOapparecchioeen plaats waar de signalen goed van de
ubicaci?n que garantice la transmisi?n ?ptima de lasanbringen, da§ die Signalźbertragung vom GerŠt zur Auto-choisissez un emplacement qui permette la meilleureallOautostereo.stuurafstandsbediening naar de autostereo-installatie
se-ales de la unidad al estŽreo del coche.Stereoanlage in keiner Weise gestšrt wird.transmission des signaux Žmis vers lOautoradio.kunnen worden gestuurd.
Attachment Parts (Fig. 5)Piezas de fijaci?n (Fig. 5)Befestigungsteile (Abb. 5)PiŹces dOinstallation (Fig. 5)Parti per lOapplicazione (Fig. 5)Bevestigingsonderdelen (Afb. 5)
AA Inner holder x 1AA Sujetador interior x 1AA Innenhalter x 1AA Support interne x 1AA Supporto interno x 1AA Binnenste houder x 1
BB Outer holder x 1BB Sujetador exterior x 1BB Au§enhalter x 1BB Support externe x 1BB Supporto esterno x 1BB Buitenste houder x 1
CC belt x 1CC Correa x 1CC Riemen x 1 CC Courroie x 1CC Cinghia x 1CC Riem x 1
DD Screw with a hexagonal hole (3 x 6 mm) x 2DD Tornillo con el agujero hexagonal (3 x 6 mm) x 2DD Schraube mit Sechskantloch (3 x 6 mm) x 2DD Vis avec trou hexagonal (3 x 6 mm) x 2DD Vite a testa esagonale (3 x 6 mm) x 2DD Schroef met zeshoekig gat (3 x 6 mm) x 2
Installing the Unit on a Left-Hand-DriveInstalaci?n de la unidad en el coche deInstallation des GerŠts in einem Auto mitInstallation de lOunitŽ sur une voiture ?Installazione dellOunit? su unOauto conInstalleren van de stuurafstandbediening
Carmanejo del lado izquierdoLinkslenkungdirection ? gauchevolante a sinistrain een auto met het stuur links
Note:Nota:Hinweis:Remarque:Nota:Opmerking:
$
Y When the unit is installed on a right-hand-drive car, theY Cuando la unidad estŽ instalada en un coche de manejo delY Bei der Installation des GerŠts in einem Auto mitY Lorsque lOunitŽ est installŽe sur une voiture ? direction ?Y Quando lOunit? viene installata su unOauto con volante aY Voor het installeren van de stuurafstandsbe-diening in een
horizontal positions are inverted.lado derecho, las posiciones horizontales se invierten.Rechtslenkung sind die horizontalen Positionen umgekehrt.droite, les positions horizontales sont inversŽes.destra, le posizioni orizzontali sono invertite.auto met het stuur rechts moet u de horizontale posities
omkeren.
1. Secure inner holder A to the inner1. Asegure el sujetador interior A en el interior de1. Den Innenhalter A mit dem Riemen C am1. Fixer le support interne A ? la circonfŽrence1. Assicurare il supporto interno A alla
1. Zet de binnenste houder A aan de binnenrand
Fig. 6, Abb. 6, Afb. 6Fig. 7, Abb. 7, Afb. 7circumference of the steering wheel with beltla circunferencia del volante con la correa CInnenumkreis des Lenkrads anbringen (Abb. 6).intŽrieure du volant de direction avec lacirconferenza interna del volante con la cinghia
van het stuur vast met de riem C. (Afb. 6)
C (Fig. 6).(Fig. 6).Y Den Innenhalter A so am Lenkrad anbringen, da§ die mitcourroie C (Fig. 6).C (Fig. 6).
Y Fit the inner holder A to the steering wheel so that theY Instale el sujetador interior A al volante de direcci?n de taldem Pfeil markierte Seite zum Fahrer weist, wie in Abb. 6Y Fixer le support interne A au volant de direction de sorteY Montare il supporto interno A sul volante in modo che ilY Bevestig de binnenste houder zodanig op het stuur dat de
arrow-marked side faces the driver as shown by Fig. 6.manera que el lado marcado con una flecha se dirija algezeigt.que le cotŽ marquŽ d�une flŹche soit face au conducteur,lato contrassegnato dalla freccia sia rivolto verso ilmet een pijl gemarkeerde kant naar de bestuurder wijst,
zoals in Afb. 6 wordt getoond.
conductor, tal como se muestra en la Fig. 6.comme illustrŽ sur la Fig. 6.quidatore come mostrato dalla Fig. 6.
2. Cut the extra portion of the belt at the center of2. Den źberschźssigen Teil des Riemens in der
2. Knip het overtollige gedeelte van de riem bij
the inner holder (Fig. 7).2. Corte la porci?n extra de la correa en el centroMitte des Innenhalters abschneiden (Abb. 7).2. Couper la partie de la courroie en excŹs au2. Tagliare la parte avanzante della cinghia al
het midden van de binnenste houder af. (Afb. 7)
del sujetador interior (Fig. 7).centre du support interne (Fig. 7).centro del supporto interno (Fig. 7).
3. Install outer holder B on the inner holder and3. Den Au§enhalter B auf dem Innenhalter
3. Plaats de buitenste houder B op de binnenste
secure with screws D3. Instale el sujetador exterior B en el sujetadorinstallieren und mit Schrauben D sichern (Abb.3. Installer le support externe B sur le support3. Installare il supporto esterno B sul supporto
houder en zet deze met de schroeven D vast.
(Fig. 8).interior y asegure con los tornillos D (Fig. 8).8).interne et fixer avec les vis D (Fig. 8).interno e fissare con le viti D (Fig. 8).
Y Tighten the screws with the supplied hexagonal wrench.Y Apriete los tornillos con una llave hexagonal.Y Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgeliefertenY Serrer les vis avec la clŽ ? six pans fournie.Y Serrare le viti con la chiave esagonale in dotazione.(Afb. 8)
Sechskantschlźssel fest.Y Draai de schroeven goed vast met de bijgeleverde
steeksleutel.
4. Install the remote control unit in the holder4. Instale la unidad de control remoto en el4. Installer lOunitŽ de tŽlŽcommande dans le4. Installare lOunit? del telecomando sul supporto
(Fig. 9).sujetador (Fig. 9).4. Die Fernbedienung in den Halter einsetzensupport (Fig. 9).(Fig. 9).
4. Plaats de stuurafstandsbediening in de houder.
Y When removing the remote control unit from the holder,Y Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador,(Abb. 9).Y Pour retirer lOunitŽ de tŽ du support, dŽplacer autant queY Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la parte
(Afb. 9)
move the corrugated release section (*1) toward themueva la secci?n de liberaci?n corrugada (*1) hacia elY Bewegen Sie beim Herausnehmen der Fernbedienung auspossible la section de libŽration striŽe (*1) vers le volant decorrugata di rilascio (*1) per quanto possibile verso il
Y Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening uit de
steering wheel as far as possible before sliding the remotevolante en lo posible y deslice la unidad de control remotodem Halter den geriffelten Freigabeteil (*1) so weit wiedirection avant de faire glisser lOunitŽ de tŽlŽcommandevolante prima far scorrere il telecomando verso di sŹ.
control unit toward you.hacia usted.mšglich zum Lenkrad hin und bewegen Sie dievers soi.houder moet u het geribbelde gedeelte (*1) zo ver mogelijk
Fernbedienung auf sich zu.naar het stuur drukken en dan de stuurafstandsbediening
*1
naar u toe schuiven.
Fig. 8, Abb. 8, Afb. 8Fig. 9, Abb. 9, Afb. 9 |