EnglishFranŤaisEspa-ol
3-229-587-13 (1)
For the customers in the USAAvant de faire fonctionner lOappareil, veuillez lire attentivement ce mode dOemploi etAntes de utilizar esta unidad, lea este manual atentamente y consŽrvelo para
The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to thele conserver pour toute rŽfŽrence ultŽrieure.consultarlo en el futuro.
Electret Condenser Microphonefollowing two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Operating InstructionsCaractŽristiquesCaracter?sticas
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this
Ce microphone super directionnel (monaural) peut ?tre fixŽ sur un camŽscope. Il estEste micr?fono es de tipo super-direccional (monof?nico), est? fijado a la parte exterior
Mode dOemploimanual could void your authority to operate this equipment.
capable de capter clairement une source sonore distante. Il fonctionne avec tous lesde la c?mara de v?deo y puede capturar una fuente de sonido lejana con claridad.
Manual de instruccionesBefore operating this unit, please read this manual thoroughly and retain it for futurecamŽscopes ŽquipŽs dOune borne dOentrŽe de microphone et dOune griffe porte-Funciona con cualquier c?mara de v?deo que soporte un terminal de entrada de
accessoires.micr?fono y una zapata para accesorios.
reference.
Y La technique de tube de phase permet dOobtenir un son clair et Žvite les
Y La tŽcnica de tubo de fase permite obtener una recepci?n de sonido clara e
interfŽrences Žlectriques.
impide que se produzcan interferencias de ruido elŽctricas.
Y LOadaptateur de griffe peut pivoter de 90!, ce qui vous permet dOinsŽrer ou de
Y El adaptador de zapata puede girar 90 grados. Esto permite insertar o extraer
retirer une bande ou de placer le camŽscope dans son Žtui sans retirer le
una cinta o colocar la c?mara de v?deo en el estuche de transporte con el
microphone.
Featuresmicr?fono fijado.
Y Le bras dOextension fourni vous permet dOutiliser le microphone
This microphone is a super-directional microphone (monaural), attached externally toindŽpendamment du camŽscope.Y El brazo prolongador suministrado permite utilizar el micr?fono con
ECM-Z37Cindependencia de la c?mara de v?deo.
a video camera, that can capture a distant sound source clearly. It works with any
video camera that supports a microphone input terminal and an accessory shoe.
Sony Corporation ? 2000 Printed in Japan
Y The phase-tube technique enables a clear sound pick up and avoids
electric noise interference.PrŽcautions
Y The revolving shoe adaptor can rotate by 90 degree. This allows you toPrecauciones
Y Ce microphone est un instrument de prŽcision . NOessayez pas de le dŽmonter.
insert or eject a tape or put the video camera in the carrying case withY Ne laissez pas tomber le microphone et ne lOexposez pas ? des chocs violents.Y Este micr?fono es un instrumento de precisi?n. No lo desmonte.
the microphone attached.Y El micr?fono no debe sufrir ca?das ni someterse a sacudidas fuertes.
Y NOexposez pas le microphone ? des tempŽratures extr?mes (supŽrieures ? 40!C ou
Y The supplied extension arm allows you to use the microphone apartY Mantenga el micr?fono alejado de temperaturas extremadamente altas (superiores a
104!F) ou ? lOhumiditŽ.
Afrom the video camera.40!C o 104!F) y altos niveles de humedad.
Y Si le microphone se trouve prŹs de haut-parleurs puissants, un effet Larsen
Y Si el micr?fono se coloca cerca de altavoces, puede producirse un efecto de aullido
(rŽtroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas, Žloignez le microphone,
(reacci?n ac�stica). En este caso, aleje el micr?fono todo lo posible de los altavoces,
changez son orientation ou baissez le volume des haut-parleurs jusquO? ce que le
1hurlement cesse.cambie la direcci?n del micr?fono o reduzca el volumen hasta eliminar el efecto de
aullido.
Precautions
Y This microphone is a precision instrument. Never disassemble.
Y The microphone should never be dropped or subjected to extreme shock.
Y Keep the microphone away from extremely high temperatures (above 40!C or 104!F)
Mise en place de la pile (Voir fig. A)
and humidity.Instalaci?n de la pila (consulte la fig. A)
Y If the microphone is placed near loudspeakers, a howling effect (acoustic feedback)1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
may occur. If this happens, place the microphone as far as possible from the2 Placez la pile CR2025 (non fournie) avec le p?le + vers le haut.
2 Introduzca la pila CR2025 (no suministrada) con el lado + hacia arriba.
loudspeakers, change the direction of the microphone or decrease the speakerVeillez ? placer la pile en respectant la polaritŽ.
Aseg�rese de insertar la pila con la polaridad correcta.
volume until the howling stops.
Lithium battery CR2025 (not supplied)
Autonomie de la pile
2Pile au lithium CR2025 (non fournie)Duraci?n de la pila
La pile au lithium Sony CR2025 (non fournie) permet dOutiliser le microphone pendant
Pila de litio CR2025 (no suministrada)La pila de litio CR2025 de Sony (no suministrada) proporciona unas 300 horas de uso
environ 300 heures. Lorsque vous mettez le microphone sous tension, le tŽmoin de
continuo del micr?fono. Al activar la alimentaci?n, el indicador de comprobaci?n de la
vŽrification de la capacitŽ de la pile sOallume un instant. Lorsque la pile devient faible,
Installing the battery (See fig. A)pila se ilumina moment?neamente. Cuando la pila se descarga, el indicador se ilumina
le tŽmoin sOallume faiblement ou ne sOallume plus du tout. Remplacez alors la pile.(Pile
de forma m?s tenue o no se ilumina. En este caso, sustituya la pila por una nueva (pila
1 Open the battery compartment lid.au lithium Sony CR2025 (non fournie)). Pour Žviter une fuite ou une usure de la pile,
de litio CR2025 de Sony (no suministrada)). Para evitar el desgaste o fugas de la pila,
2 Place the CR2025 battery (not supplied) with the + side facing upward.veillez ? mettre le microphone hors tension aprŹs lOavoir utilisŽ.
aseg�rese de desactivar la alimentaci?n despuŽs de utilizar el micr?fono.
Be sure to place the battery with polarity positioned correctly.
+ side� side
Lorsque le couvercle du logement de la pile se dŽtache
p?le +p?le �Si se descoloca la tapa del compartimiento de la pila
Battery life1 Retenez la piŹce A avec le pouce afin quOelle ne glisse pas.
lado +lado �1 Presione sobre la parte A con el dedo pulgar para que no se deslice.
The Sony CR2025 lithium battery (not supplied) gives continuous operation on the2 InsŽrez lOune des piŹces A dans la partie faisant saillie B du logement de la pile
microphone for about 300 hours. When you turn the power on, the battery checkpuis insŽrez lOautre piŹce en appuyant vers lOintŽrieur.2 Inserte una de las partes de A en la parte saliente B del compartimiento de la pila
y, a continuaci?n, inserte la otra parte mientras presiona hacia dentro.
indicator lights momentarily. When the battery becomes weak, the indicator lights
dimly or does not light at all. In this case, replace the battery with a new one. (Sony
CR2025 lithium battery (not supplied)). To avoid battery wear or leakage, be sure to
turn the power off after using the microphone.
Retrait de la pile (Voir fig. B)
Extracci?n de la pila (consulte la fig. B)
When the battery compartment lid comes off
Lors du remplacement de la pile
1 Hold down part A with a thumb so that it does not slide.Cu?ndo sustituir la pila
2 Insert one of the parts of A into the projecting part B of the battery compartmentLorsque vous mettez le microphone sous tension, le tŽmoin de vŽrification de la
Al activar la alimentaci?n, el indicador de comprobaci?n de la pila se ilumina
and then insert the other part while pressing toward the inside.capacitŽ de la pile sOallume un instant. Lorsque la pile devient faible, le tŽmoin
moment?neamente. Cuando la pila se descarga, el indicador se ilumina de forma m?s
AsOallume faiblement ou ne sOallume plus du tout. Remplacez alors la pile par une pile
tenue o no se ilumina. En este caso, sustituya la pila por una pila de litio CR2025 de
au lithium Sony CR2025. LOutilisation dOune autre pile peut entra?ner un risque de feu
Sony. El uso de otro tipo de pila puede presentar el riesgo de incendio o explosi?n.
ou dOexplosion.
En condiciones de uso normales, la pila tendr? una duraci?n aproximada de 300 horas.
Dans des conditions dOutilisation normales, la pile dure environ 300 heures.
Removing the battery (See fig. B)
Notas sobre la pila de litio
Remarques sur la pile au lithium
B
When to replace the batteryY Gardez la pile au lithium ? lOŽcart des enfants. En cas dOingestion de la pile,Y Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los ni-os. Si la pila se ingiere, p?ngase
en contacto inmediatamente con un mŽdico.
When the power is turned on, the battery check indicator lights momentarily. Whenconsultez immŽdiatement un mŽdecin.
Y Limpie la pila con un pa-o seco para garantizar un contacto ?ptimo.
the battery become weak, the indicator remains dimly lit or does not light at all. In thisY Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un bon contact.
case, replace the battery with Sony CR2025 lithium battery. Use of another battery mayY Installez la pile en respectant la polaritŽ.Y Aseg�rese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila.
Y No sujete la pila con pinzas met?licas. Ello puede provocar un cortocircuito.
present a risk of fire or explosion.Y Ne tenez pas la pile avec des pinces mŽtalliques; cela peut provoquer un court-
Under normal conditions of use, the battery will last approximately 300 hours.circuit.
ADVERTENCIA
Notes on lithium batteryAVERTISSEMENTLa pila puede explotar si no se emplea adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego.
BY Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery beLa pile peut exploser en cas de mauvaise manipulation.
swallowed, immediately consult a doctor.Ne la rechargez pas, ne la dŽmontez pas ou ne la jetez pas dans le feu.
Y Wipe the battery with a dry cloth to assure good contact.
12Y Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
Y Do not hold the battery with metallic tweezers. Doing so can cause a short-circuit.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
Printed on recycled paper |