6
For best results mower blades must be kept sharp. Re place Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la sega-
bent or damaged blades.dora hay que mantenerlos a lados. sustituya las cuchillas
BLADE REMOVAL torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
" Raise mower to highest position to allow access to
blades." Eleve la segadora hasta su posicin ms alta para poder
alcanzar las cuchillas.
" Remove hex bolt, lock washer and at washer se cur ing
blade." Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
" Install new or resharpened blade with trailing edge up arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
towards deck as shown.sujetan la cuchilla.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in " Monte la cuchilla nueva o a lada con el canto trasero
blade must align with star on mandrel as sem bly.hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
" Reassemble hex bolt, lock washer and at washer in IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el ori -
cio cen tral de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
exact order as shown.man dril.
" Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
" Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treatedarandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
" Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
Fr beste Mhergebnisse müssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder be-27-35 Ft. Lbs.).
schdigte Messerbalken sofort aus.IMPORTANTE: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
WECHSELN DER MESSERBALKEN:trmico-clase 8.
" Fahren Sie das Mhdeck in die hchste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.Per avere il migliore risultato di taglio, necessario che le lame
" Lsen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-siano ben af late. Sostituirle se usurate o danneggiate.
cheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken RIMOZIONE DELLE LAME
xieren." Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
" Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschrften " Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elas ti ca
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mu.e la rondella piatta che ssano la lama.
" Montare una nuova lama o una lama con palettaura
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, mu
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
nahme bereinstimmen.ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
" Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge die della lama, necessario che questa combaci perfettamente
Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie die con il mozzo.
Unterlegscheibe." Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come
" Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37 indicato.
Nm.)
" Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
WICHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist (coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)
wärmebehandelt.
ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Pour avoir une bonne qualit de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien afftes. Remplacer immdiate-
ment les lames endommages ou tordues.Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde mes-
POUR REMPLACER LES LAMES :
sen.
" Relever le carter de coupe au maximum a n d'avoir ac-
cs aux lames.MES VERWIJDEREN
" Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
" Devisser la vis tte hexagonale avec la rondelle frein
et la rondelle plate qui xent la lame sur le moyeu.kunnen.
" Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine " Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring
raffte, avec le tranchant tourn vers le haut comme die het mes op zijn plaats houden.
indiqu." Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
ATTENTION : Pour que la lame soit bien monte, l'alsage (hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
central en forme d'toile de la lame doit tre parfaitement
embot sur l'toile du moyeu.BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
" Revisser la vis tte hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant l'ordre prescrit." Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
" Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 4,9
mkg.is.
" Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
ATTENTION : La vis de xation de la lame a t traite
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de lbs.)
serrage.BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
66 |