CDX-454RF/454XRF
SECTION 2This section is extracted from
instruction manual.
GENERAL
Location of controls
Refer to the pages for details.
Wired remote (RM-X82RF)1 DISC (disc select) buttons 5, 6, 8
2 AMS (Automatic Music Sensor/manual
search) control 6
3 D-BASS indication 7
4 REP (repeat play) indication
5 SHUF (shuffle play) indication
6 DISC (disc number) indication
The indicated disc number matches the
disc number in the disc magazine.
7 TRACK (track number) indication
8 MHz (frequency) indication
9 u (play/pause) button 5, 6
If pressed during CD playback, the CD
will pause. If pressed again, CD playback
will continue.
0 Play/pause indication
Turns around during CD playback and
flashes when the pause button is pressed.
qa OFF button 6
qs D-BASS button 7
qd LEVEL (output level) indication
qf SHUF/REP (shuffle play/repeat play/
control mode set) button 5, 7, 8
Changing the transmitting frequencyChangement de la frŽquence de transmissionCambio de la frecuencia de transmisi?n
Because this unit processes CD playback sound through an FMComme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseurPuesto que esta unidad procesa el sonido de reproducción de CD
tuner, there may be interference noise during CD playback. In such aFM, il se peut quil y ait des interférences durant la lecture du CD. Enmediante un sintonizador de FM, es posible que se oiga ruido
case, change the frequency of the modulated RF signal transmittedpareil cas, changez la fréquence du signal RF modulé transmis parproducido por interferencias durante la reproducción de CD. En tal
from the unit. The initial setting is 88.3 MHz.caso, cambie la frecuencia de la senal RF modulada que transmite el
lappareil. Le réglage initial est de 88,3 MHz.sistema. El ajuste inicial es 88,3 MHz.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds until frequency appears.
1 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes jusquO? ce1 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos hasta que aparezca
2 Press or repeatedly to select the frequency.que la frŽquence apparaisse.la frecuencia.
Each time you press or , the frequency changes
as follows:2 Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pour2 Pulse o varias veces para seleccionar la
sŽlectionner la frŽquence.
:88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t 89.5 MHz tfrecuencia.
Chaque fois que vous appuyez sur ou , la
89.3 MHz t 89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz tCada vez que pulse o , la frecuencia cambiará de
88.5 MHz t 88.3 MHzfréquence change dans lordre suivant :la siguiente forma:
:88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t 88.9 MHz t :88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t 89.5 MHz t :88,3 MHz t 89,9 MHz t 89,7 MHz t 89,5 MHz t
89.1 MHz t 89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t89.3 MHz t 89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t89,3 MHz t 89,1 MHz t 88,9 MHz t 88,7 MHz t
89.9 MHz t 88.3 MHz88.5 MHz t 88.3 MHz88,5 MHz t 88,3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t 88.9 MHz t :88,3 MHz t 88,5 MHz t 88,7 MHz t 88,9 MHz t
3 Press (SHUF/REP) for two seconds.89.1 MHz t 89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t89,1 MHz t 89,3 MHz t 89,5 MHz t 89,7 MHz t
Notes89.9 MHz t 88.3 MHz89,9 MHz t 88,3 MHz
YWhen you change the transmitting frequency on the unit, be sure to3 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.3 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos.
tune your FM tuner to the newly selected one.
YPress u on the wired remote before changing the frequency if theRemarquesNota
power to the unit is turned off.YSi vous changez la frŽquence de transmission de lOappareil, nOoubliez pasYCuando cambie la frecuencia de transmisi?n de la unidad, aseg�rese de
de syntoniser votre syntoniseur FM sur la nouvelle frŽquenceajustar el sintonizador de FM en la frecuencia seleccionada.
sŽlectionnŽe.YPulse u en el mando al?mbrico antes de cambiar la frecuencia si la
YAppuyez sur la touche u de la tŽlŽcommande filaire avant de changeralimentaci?n del sistema est? desactivada.
la frŽquence si lOappareil nOest pas sous tension.
Changing the Output LevelCambio del nivel de salida
Changement du niveau de sortie
You can select the output level of the unit. Normally the unit is usedEs posible seleccionar el nivel de salida del sistema. Normalmente el
in the initial output level; change the level if necessary.Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de lappareil. Ensistema se utiliza con el nivel de salida inicial. Cámbielo si es
principe, lappareil est utilisé au niveau de sortie initial ; changez lenecesario.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds.niveau si nécessaire.
1 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos.
2 Press (SHUF/REP) momentarily.1 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.2 Pulse (SHUF/REP) moment?neamente.
Initial setting2 Appuyez briŹvement sur (SHUF/REP).
Ajuste inicial
3 Press or repeatedly to select the output level.RŽglage initial
3 Pulse o varias veces para seleccionar el nivel
To decrease the output level3 Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pourde salida.
:sŽlectionner le niveau de sortie.Para reducir el nivel de salida
Pour diminuer le niveau de sortie
:
To increase the output level
:
:Para aumentar el nivel de salida
Pour augmenter le niveau de sortie
:
4 Press (SHUF/REP) for two seconds.
:
Note4 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos.
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may be distorted or4 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
you may hear some noise. In such a case, select a lower output level on theNota
unit and turn down the overall volume on your car audio.RemarqueSi selecciona el nivel 4 ? 5, es posible que el sonido de reproducci?n de CD
Si vous sŽlectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD peut comporterse distorsione o que se oiga cierto ruido. En tal caso, seleccione un nivel de
des distorsions ou des parasites. En pareil cas, sŽlectionnez un niveau desalida inferior en la unidad y disminuya el volumen general en el sistema
sortie infŽrieure et baissez le volume de votre autoradio.de audio del autom?vil.
4 |