3-862-696-11(1)
ABC
1
Electret Condenser
12122
Microphone
Lithium battery
Operating InstructionsGebruiksaanwijzing
Pile au lithium
Mode dOemploiBruksanvisningLithiumbatterie
Pila de litioD
BedienungsanleitungIstruzioni per lOuso37
Manual de instruccionesManual de instruŤ?es48
12
59
ECM-ZS906
Stand
Pied
Sony Corporation ? 1998 Printed in Japan
StÅ nder
Soporte
EnglishFranŤaisDeutschEspa-ol
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it forAvant la mise en service de cet appareil, priŹre de lire attentivement ce modeVor der Verwendung des Mikrofons lesen Sie diese Anleitung sorgfŠltig durchAntes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y gu?rdelo para
future reference.dOemploi que lOon e?îservera pour toute rŽference ultŽrieure.und bewahren Sie sie zum spŠteren Nachschlagen gut auf.futuras referencias.
FeaturesCaractŽristiquesBesondere MerkmaleCaracter?sticas
YThe Stereo System provides high-quality sound pickup with superb clarity.YCe systŹme permet des prises de son de haute qualitŽ, extr?mement claires.YDas Stereosystem bietet eine qualitativ hochwertige Tonaufzeichnung mitYEl sistema estŽreo permite la captaci?n de sonido de gran claridad con una
YThe improved sensitivity of the microphone has great directivity ensuring aYLOexcellente sensibilitŽ du microphone dotŽ dOune haute directivitŽ assure unehervorragender SchŠrfe.claridad excelente.
correct catch of the targeted sound source.prise de son correcte de la source voulue.YDie verbesserte Empfindlichkeit des Mikrofons ist mit einer engenYLa sensibilidad mejorada del micr?fono posee gran directividad para asegurar
Richtcharakteristik verbunden, um ein richtiges Einfangen der gewźnschtenla captaci?n correcta de la fuente de sonido deseada.
Tonquelle sicherzustellen.
PrecautionsPrŽcautions
Precauciones
YThe microphone should never be dropped or subjected to extreme shock.YNe jamais laisser tomber le microphone ni le soumettre ? des chocs violents.
Zur besonderen Beachtung
YKeep the microphone away from extremely high temperatures (above 60!C orYNe pas exposer le microphone ? des tempŽratures extr?mement ŽlevŽes (au-YEl micr?fono no deber? dejarse caer ni someterse nunca a golpes extremados.
140!F) and humidity.dessus de 60!C ) ou ? une forte humiditŽ.YLassen Sie das Mikrofon niemals fallen und setzen Sie es keinen Stš§en aus.YMantenga el micr?fono alejado de temperaturas extremadamente altas (m?s de
YIf the microphone is placed too near a speaker, a howling effect (acousticYSi le microphone est placŽ trop prŹs dOun microphone, un hurlementYHalten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (źber 60!C) und von60!C) y de la humedad.
feedback) may occur. If this happens, separate the microphone away from the(rŽtroaction acoustique) peut se produire. Le cas ŽchŽant, Žloignez leFeuchtigkeit fern.YSi acerca demasiado el micr?fono a un altavoz, es posible que se produzca un
speaker or decrease the speaker volume until the howling stops.microphone de lOenceinte ou rŽduisez le volume du microphone jusquO? ce queYWenn sich das Mikrofon zu dicht neben einem Lautsprecher befindet, kann esefecto de aullido (retroalimentaci?n ac�stica). Cuando suceda esto, aleje el
durch akustische Rźckkopplung zu einem HeulgerŠusch kommen. Entfernen
YWhen using outdoors, avoid getting the unit wet.le hurlement cesse.micr?fono del altavoz o reduzca el volumen del altavoz hasta que cese el
Sie das Mikrofon dann weiter vom Lautsprecher oder verringern Sie die
YWipe the unit with a dry cloth when it is soiled.YQuand vous utilisez le microphone ? lOextŽrieur, Žvitez quOil ne soit mouillŽ.aullido.
LautstŠrke soweit, bis das HeulgerŠusch aufhšrt.
YEssuyez le microphone avec un chiffon sec quand il est sale.YCuando utilice el micr?fono en exteriores, evite que se humedezca.
YAchten Sie insbesondere bei Au§enaufnahmen darauf, da§ das Mikrofon nicht
Notes on lithium batteryna§ wird.YCuando se ensucie el micr?fono, fr?telo con un pa-o seco.
YKeep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery beRemarques sur la pile au lithiumYWenn das Mikrofon verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem trockenen Tuch
swallowed, immediately consult a doctor.YRangez la pile au lithium hors de portŽe des enfants.ab.Notas sobre la pila de litio
YWipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.Si la pile devait ?tre avalŽe, consultez immŽdiatement un mŽdecin.YMantenga la pila de litio fuera del alcance de los ni-os.
YBe sure to observe the correct polarity when installing the battery.YEssuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un bon contact.Hinweise zur LithiumbatterieSi alguien traga la pila, consulte inmediatamente a un mŽdico.
YDo not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit mayYVeillez ? respecter la polaritŽ quand vous mettez la pile en place.YHalten Sie die Lithiumbatterie au§erhalb der Reichweite von Kindern.YLimpie la pila con un pa-o seco para asegurar un buen contacto.
occur.YNe tenez pas la pile avec une pince mŽtallique afin de ne pas la court-circuiter.Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, wenden Sie sich umgehend anYCuando instale la pila, observe su polaridad correcta.
einen Arzt.YNo sujete la pila con pinzas met?licas, ya que podr?a producirse un
WARNINGAVERTISSEMENTYWischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch ab, um guten elektrischencortocircuito.
Battery may explode if mistreated.La pile peut exploser si elle est malmenŽe.Kontakt sicherzustellen.
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.Ne pas la recharger, la dŽmonter ni la jeter au feu.YAchten Sie darauf, die Batterie polaritŠtsrichtig einzulegen.ADVERTENCIA
YFassen Sie die Batterie niemals mit einer Metallpinzette an, da sie dabeiSi trata mal la pila, puede explotar.
kurzgeschlossen werden kann.No cargue, desarme, ni tire al fuego la pila.
Vorsicht
SpecificationsSpŽcifications
Bei falscher Handhabung kann die Batterie explodieren.
TypeElectret condenser microphone (with back-electretTypeMicrophone Žlectrostatique (avec capsules de condensateur
Versuchen Sie niemals, die Batterie aufzuladen, nehmen Sie sie nichtEspecificaciones
condenser capsules)post-Žlectret)
auseinander und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
Microphone cord2.2 mm diameter, two core-shielded cord with gold-platedCordon de microphoneTipoMicr?fono electrost?tico de electreto (con c?psulas
L-shaped three-pole stereo miniplugCordon ? deux fils blindŽs, 2,2 mm de diamŹtre, ? minificheelectrost?ticas de electreto de refuerzo)
1
Length: Approx. 1.5 m (59 /8 inches)stŽrŽo trip?le coudŽe et plaquŽe orCable del micr?fono 2,2 mm de di?metro, cable apantallado de dos n�cleos con
Power requirements Sony lithium battery CR2025 (1)Longueur: Env. 1,5 m (59 1/8 pouces)miniclavija estŽreo de tres polos acodada
Technische Daten
Battery life: approx. 150 hours of continuous operation withAlimentationPile au lithium Sony CR2025 (1)Longitud: Aprox. 1,5 m
Sony CR2025 lithium batteryAutonomie de la pile: 150 heures de fonctionnementTypElectret-Kondensatormikrofon (mit Rźckelectret-Fuente de alimentaci?n
7297
DimensionsApprox. 121 ´ 23 ´ 36 mm (w/h/d) (4 /8 ´ /32 ´ 1/16 in.),continu avec une pile au lithium Sony CR2025Kondensatorkapseln)Pila de litio CR2025 Sony (1)
projecting parts and controls not included.DimensionsEnv. 121 ´ 23 ´ 36 mm (l ´ h ´ p) (4 7/8 ´ 29/32 ´ 17/16 po)Mikrofonkabel2,2 mm Durchmesser, zweiadriges abgeschirmtes Kabel mitDuraci?n de la pila: aprox. 150 horas de operaci?n
MassApprox. 63 g (2 oz.) including lithium battery and cordParties en saillies et commandes non comprisesgoldbeschichteten Kontakten, L-fšrmiger, dreipoligercontinua con una pila de litio CR2025 Sony
Supplied accessories Sony lithium battery CR2025 (1)PoidsEnv. 63 g (2 on) pile au lithium et cordon comprisStereo-MinisteckerDimensionesAprox. 121 ´ 23 ´ 36 mm (an/al/prf), excluyendo partes y
Plug adaptor (1)Accessoires fournis Pile au lithium Sony CR2025 (1)LÅ nge: Ca. 1,5 mcontroles salientes
Frequency response STEREO operation: 80 � 18,000 HzAdaptateur de fiche (1)BetriebsstromSony-Lithiumbatterie CR2025 (1)MasaAprox. 63 g, incluyendo la pila y el cable
ZOOM operation: 150 � 12,000 HzRŽponse en frŽquenceBatterielebensdauer: Ca. 150 Stunden kontinuierlicherAccesorios suministrados
DirectivityUnidirectional ´ 2/sharpened directivityFonctionnement STEREO: 80 � 18 000 HzBetrieb mit Sony-Lithiumbatterie CR2025Pila de litio CR2025 Sony (1)
Output impedance 1.8 kilohms?30%Fonctionnement ZOOM: 150 � 12 000 HzAbmessungenCa. 121 ´ 23 ´ 36 mm (B/H/T), ohne herausstehende TeileAdaptador de clavija (1)
SensitivityOpen circuit output voltage *1DirectivitŽUnidirectionnel ´ 2/directivitŽ aigu?und ReglerRespuesta en frecuencia
STEREO operation: �40?3 dBImpŽdance de sortie 1,8 kilohm ?30%GewichtCa. 63 g, einschlie§lich Lithiumbatterie und KabelOperaci?n estŽreo: 80 � 18.000 Hz
ZOOM High operation: �22?4 dBSensibilitŽTension de sortie en circuit ouvert *1Mitgeliefertes ZubehšrOperaci?n zoom: 150 � 12.000 Hz
ZOOM Low operation: �28?4 dBFonctionnement STEREO: �40 ?3dBSony-Lithiumbatterie CR2025 (1)DirectividadUnidireccional ´ 2/directividad agudizada
Maximum sound pressure level input *2Fonctionnement ZOOM (fort): �22 ?4dBSteckeradapter (1)Impedancia de salida
More than 110 dBSPLFonctionnement ZOOM (faible): �28 ?4dBFrequenzgangSTEREO-Betrieb: 80 � 18.000 Hz1,8 kiloohmios ?30%
Operating temperature rangeEntrŽe au niveau de pression acoustique maximal*2ZOOM-Betrieb: 150 � 12.000 HzSensibilidadTensi?n de salida en circuito abierto*1
0!C � 40!C (32!F � 104!F)Plus de 110 dBSPLRichtcharakteristik Einzelrichtung ´ 2/geschŠrfte RichtcharakteristikOperaci?n estŽreo: �40 ?3 dB
Plage de tempŽrature de fonctionnementAusgangsimpedanz 1,8 kOhm ?30%Operaci?n zoom en posici?n alta: �22 ?4 dB
11
*0 dB = 1V/Pa, 1,000Hz (1 Pa = 10 ?bar = 94 dBSPL)0!C ? 40!C (32!F ? 104!F)EmpfindlichkeitOffenkreis-Ausgangsspannung *Operaci?n zoom en posici?n baja: �28 ?4 dB
*21% wave distortion at 1,000 Hz. (0 dBSPL = 2 ´ 10-5 Pa)STEREO-Betrieb: �40 ?3 dBEntrada de nivel m?ximo de presi?n ac�stica*2
1
*0 dB = 1V/Pa, 1000 Hz (1 Pa = 10 ?bar = 94 dBSPL)ZOOM-Betrieb hoch: �22 ?4 dBM?s de 110 dBSPL
Design and specifications are subject to change without notice.*2Distorsion en onde 1% ? 1000 Hz (0 dBSPL = 2 ´ 10�5 Pa)ZOOM-Betrieb niedrig: �28 ?4 dBGama de temperaturas de funcionamiento
2
Max. Schalldruckpegel *0 � 40!C
La conception et les spŽcifications peuvent ?tre modifiŽes sans prŽavis.?ber 110 dB (SPL)
1
Betriebstemperatur 0!C � 40!C*0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 ?bar = 94 dBSPL)
Installing the battery (See fig. A)*2Distorsi?n de la onda del 1% a 1.000 Hz (0 dB SPL = 2 ´ 10�5 Pa)
1
*0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 ?bar = 94 dB(SPL))
1Pull up the battery cover to open the battery compartment.2�5
Mise en place de la pile (Voir fig. A)*Wellenverzerrung bei 1.000 Hz (0 dB(SPL) = 2 ´ 10 Pa)El dise-o y las especificaciones est?n sujetos a cambio sin previo aviso.
2Insert the lithium battery into the battery compartment with the ] side up.
1Levez le couvercle de pile pour ouvrir le logement de la pile.
?nderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Battery life2InsŽrez la pile au lithium dans le logement avec la face ] dirigŽe vers le haut.
Ankźndigung vorbehalten.
When the battery level indicator remains lit only on its left side as shown below,
Instalaci?n de la pila (Consulte la fig. A)
replace with a new lithium battery CR2025 (sold separately).Autonomie de la pile
Quand lOindicateur de niveau de la pile reste allumŽ seulement sur son c?tŽ1Tire hacia arriba de la cubierta para abrir el compartimiento de la pila.
POWERBATTgauche, comme indiquŽ sur lOillustration, remplacez la pile au lithium par une2Inserte la pila de litio en el compartimiento para la misma con la cara ] hacia
OFF ONE FEinlegen der Batterie (siehe Abbildung A)
pile neuve CR2025 (vendue sŽparŽment).arriba.
1Ziehen Sie den Batteriefachdeckel hoch, um das Batteriefach zu šffnen.
POWERBATT2Setzen Sie die Lithiumbatterie mit der ] Seite nach oben weisend in dasDuraci?n de la pila
OFF ONE F
The Sony lithium battery CR2025 gives continuous operation of the microphoneBatteriefach ein.Cuando el indicador de nivel de la pila permanezca encendido en su parte
for about 150 hours.izquierda solamente, como se muestra a continuaci?n, reemplace la pila por otra
Batterie-Lebensdauerde litio CR2025 (vendida aparte).
Notes on batteryLa pile au lithium Sony CR2025 assure 150 heures de fonctionnement continu duWenn nur noch die linke Seite der BatteriestÅ rke-Anzeige erscheint, setzen Sie
YBe sure to match the ] and } on the lithium battery with the same marks onmicrophone.eine neue Lithiumbatterie CR2025 (im Fachhandel erhÅ ltlich) ein.POWERBATT
OFF ONE F
the battery compartment.
YBe sure to turn the POWER switch of the microphone to the OFF position afterRemarques sur la pilePOWERBATT
OFF ONE F
using it to prevent the battery wear and leakage.YVeillez ? faire correspondre les p?les ] et } de la pile avec les indications dans
le logement de la pile.La pila de litio CR2025 Sony permitir? una operaci?n continua del micr?fono de
YVeillez ? Žteindre lOinterrupteur dOalimentation POWER du microphone en leunas 150 horas.
mettant sur la position OFF aprŹs lOavoir utilisŽ pour Žviter toute usure ou fuiteDie Sony-Lithiumbatterie CR2025 erlaubt etwa 150 Stunden ununterbrochenen
Removing the battery (See fig. B)de la pile.Betrieb des Mikrofons.Notas sobre la pila
YCerci?rese de hacer coincidir ] y } de la pila de litio con las mismas marcas
Remove the lithium battery as illustrated in fig. B.
Hinweise zur Batteriedel compartimiento para la misma.
YStellen Sie immer sicher, da§ die Lithiumbatterie mit richtiger PolungYDespuŽs de haber utilizado el micr?fono, cerci?rese de poner su interruptor
Retrait de la pile (Voir fig. B)(Ausrichtung von ] und } Pol) entsprechend den Markierungen imPOWER en la posici?n OFF para evitar que se desgaste y que se fugue su
Batteriefach eingelegt wird.electr?lito.
Parts Identification and Uses (See fig. C)Enlevez la pile comme illustrŽ sur la fig. B.YStellen Sie immer sicher, da§ der POWER-Schalter am Mikrofon nach dem
Betrieb auf OFF gestellt wird, um Batterieverschlei§ und Leckwerden zu
1 Stereo microphone
vermeiden.
2 Zoom microphone
Extracci?n de la pila (Consulte la fig. B)
3 POWER switchIdentification des ŽlŽments et utilisation
4 Battery level indicatorExtraiga la pila de litio como se muestra en la figura B.
(Voir fig. C)
Battery level indicator lights up momentarily only when the power is turned
Entnehmen der Batterie
on.1 Microphone stŽrŽo
5 Stand (on rear panel)2 Microphone zoom(siehe Abbildung B)
6 L-shaped stereo miniplug3 Interrupteur dOalimentation (POWER)Entnehmen Sie die Lithiumbatterie, wie in Abbildung B gezeigt.Identificaci?n y utilizaci?n de partes
Connect to the MIC jack of your recording equipment (DAT, MD, NT, etc.).4 Indicateur de niveau de la pile
(Consulte la fig. C)
Some monaural tape recorders may fail to record when the stereo miniplugLOindicateur de niveau de la pile sOallume momentanŽment ? la mise sous
is connected directly to their MIC jack. In such cases, use the supplied plugtension.1 Micr?fono estŽreo
adaptor.2 Micr?fono zoom
5 Pied (panneau arriŹre)Kennzeichnung und Bedeutung der Teile
7 FUNCTION switch3 Interruptor de alimentaci?n (POWER)
6 Minifiche stŽrŽo coudŽe
The Function switch allows you to select either STEREO or ZOOM position.(siehe Abbildung C)4 Indicador de nivel de la pila
A brancher sur le jack MIC de lOenregistreur (DAT, MD, NT, etc.)
8 STEREO (Stereo recording)Certains enregistreurs de cassette monophoniques peuvent ne pas1 StereomikrofonEl indicador de nivel de la pila se encender? moment?neamente s?lo cuando
Use to record a sound source with stereo effect.conecte la alimentaci?n.
enregistrer quand la minifiche stŽrŽo est branchŽe directement sur leur jack2 Zoommikrofon
9 ZOOM (Zoom recording)MIC. Le cas ŽchŽant, utilisez lOadaptateur de fiche fourni.3 POWER-Schalter5 Soporte (en el panel posterior)
Use to record a relatively distant sound source.6 Miniclavija estŽreo acodada
7 SŽlecteur de fonction (FUNCTION)4 BatteriestŠrke-Anzeige
Set the sensitivity to High or Low position according to your ownLe sŽlecteur de fonction permet de choisir la position STEREO ou ZOOM.ConŽctela en la toma MIC de su equipo de grabaci?n (DAT, MD, NT, etc.).
Die BatteriestÅ rke-Anzeige erscheint nur kurz beim Einschalten des GerÅ ts.
preference.Algunas grabadoras de cinta monoaurales pueden no grabar cuando conecte
8 STEREO (Enregistrement en stŽrŽophonie)5 StŠnder (an Rźckseite)
Pour obtenir un effet stŽrŽophonique lors de lOenregistrement dOune source.la miniclavija estŽreo directamente en su toma MIC. En tales casos, utilice el
6 L-fšrmiger Stereo-Ministecker
adaptador de clavija suministrado.
9 ZOOM (Enregistrement en zoom)An die MIC-Buchse des AufnahmegerŠtes (DAT, MD, NT, etc) anschlie§en.
7 Selector de funci?n (FUNCTION)
Utilisez cette position pour enregistrer une source sonore distante.Bestimmte Mono-Decks kšnnen u.U. nicht aufnehmen, wenn der Stereo-
Using the stand (See fig. D)Este selector le permitir? elegir la posici?n STEREO o ZOOM.
RŽglez la sensibilitŽ sur la position High (fort) ou Low (faible) selon vosMinistecker direkt an ihre MIC-Buchse angeschlossen ist. In diesem Fall den
1Raise up the stand on the rear panel.prŽfŽrences.mitgelieferten Steckeradapter verwenden.8 Grabaci?n estŽreo (STEREO)
2Place the microphone with its stand down against surface and turn it towardsUtilice esta posici?n para grabar una fuente de sonido con efecto estŽreo.
7 FUNCTION-Schalter
the sound source.9 Grabaci?n con zoom (ZOOM)
Der FUNCTION-Schalter erlaubt Umschalten zwischen den Stellungen
Utilice esta posici?n para grabar una fuente de sonido relativamente
STEREO oder ZOOM.
NoteUtilisation du pied (Voir fig. D)8 STEREO (fźr Stereoaufnahme)distante.
To avoid noise during recording, check for any noise sources such as airAjuste la sensibilidad a la posici?n Alta o Baja de acuerdo con sus gustos.
1Levez le pied sur le panneau arriŹre.Zum Aufnahmen von Ton mit Stereowirkung.
conditioners before installing the microphone.
2Placez le microphone avec le pied contre la surface et dirigez-le vers la source9 ZOOM (Zoomaufnahme)
sonore.Zum Aufnehmen einer relativ weit entfernten Tonquelle. Je nach Situation
oder Geschmack kann zwischen hoher und niedriger Position (aHighO oder
Utilizaci?n del soporte (Consulte la fig. D)
RemarqueaLowO) gewÅ hlt werden.
Pour Žviter de capter du bruit pendant lOenregistrement, Žteignez toutes les1Levante el soporte del panel posterior.
sources de bruit, climatiseurs ou autres, avant dOinstaller le microphone.2Coloque el micr?fono con su soporte hacia abajo contra la superficie y g?relo
hacia la fuente de sonido.
Verwendung des StÅ nders
Nota
(siehe Abbildung D)Para evitar el ruido durante la grabaci?n, compruebe cualquier fuente de ruido
1Heben Sie den StŠnder an der Rźckseite an.tal como acondicionadores de aire antes de instalar el micr?fono.
2Stellen Sie das Mikrofon mit dem StÅ nder nach unten weisend auf eine
OberflÅ che auf und richten Sie es auf die Tonquelle.
Hinweis
Um Stšrungen bei Aufnahme zu vermeiden, prźfen Sie mšgliche Stšrquellen
wie Klimaanlagen vor dem Aufstellen des Mikrofons. |