6. Den zweiten Befestigungsbügel ( Abb. 11/3 ) in gewünschter Höhe mit den beigelegten Dübel und Schrauben ( Abb. 11/10 ) an der Wand befestigen.
7. Die Kaminschächte ( Abb. 11/4 und 11/5 ) von eventuellen Schutzfolien befreien und sie zusammengesteckt lassen.
8. Die Schächte auf die Haube stellen, den inneren Schacht circa 10 cm herausziehen und den äu�eren Schacht mit den entsprechenden Schrauben ( Abb.
11/11 ) am unteren Befestigungsbügel befestigen.
9. Den inneren Schacht herausziehen und ihn am oberen Befestigungsbügel, mit den entsprechenden Schrauben ( Abb. 11/12 ), befestigen.
10.Für eine einfacherer Montage ist es angebracht die komplette Motoreinheit, wie im Kapitel Wartung der Bedienanleitung Abb. 8 beschrieben, herauszunehmen.
Danach werden alle oben beschriebene Arbeitschritte ausgeführt.
Wichtig: Für alle Wartungsarbeiten und Gebrauchsanweisung der Dunsthaube bitte die beigefügte Bedienanleitung der Dunsthaube benutzen.
Espanol
Montaje
La campana debe quedar montada sobre el centro del plano de cocción. La distancia mÃnima de ésta hasta la base, debe ser de 550 mm para platos eléctricos,
y de 650 mm para hornillos a gas.Nota ? Estas distancias son comunes, según la normativa vigente, en materia de seguridad.
Montaje del equipo en versión chimenea
1. Fijar la brida (fig. 11/1) al bastidor (fig. 11/2) mediante los correspondientes tornillos (fig. 11/6).
2. Para campanas de 60cm perforar la pared a la altura precedentemente establecida para el estribo (fig. 12/1). En el caso de las campanas de 90cm perforar
la pared a la altura establecida anteriormente para los orificios de anclaje de llave, como se indica en la fig. 12/2. Este sistema se puede utilizar además para
las versiones de 60cm, pero es necesario quitar el grupo de aspiracion (véase el parágrafo MANTENIMIENTO del manual entregado con la campana fig.
8). Controlar que no se dane ninguna tuberÃa. Poner los tornillos (fig. 11/7) y los tacos suministrados en dotación.
3. Colgar la campana a la pared controlando que el tornillo (fig. 11/7) se introduzca en la correspondiente ranura (fig. 11/8). Nivelar la campana horizontalmente
y apretar los tornillos (fig. 11/7).
4. Regular la inclinación de la campana mediante los tornillos suministrados en dotación (fig. 13/1).
5. Para instalar correctamente la campana, ésta posee, en la parte posterior del bastidor, dos orificios de 8 mm de diámetro en los cuales tienen que introducirse
los dos tornillos de bloqueo con los tacos (fig. 11/9).
6. Fijar la brida (fig. 11/3) a la pared, a la altura establecida anteriormente (fig. 12), mediante los dos tornillos con tacos (fig. 11/10).
7. Extraer los tubos (fig. 11/4 y 5) de la caja y quitarles las protecciones. Luego, introducirlos uno dentro del otro.
8. Apoyar el tubo ancho encima de la campana. Extraer el tubo interno unos 10 cm y fijar el tubo externo con los correspondientes tornillos (fig. 11/11).
9. Extraer el tubo interno hasta la brida superior y fijarlo mediante los tornillos (fig. 11/12).
10.Para facilitar el montaje se aconseja extraer el grupo de aspiración (véase el parágrafo MANTENIMIENTO del manual entregado con la campana fig. 8).
Tras quitar dicho grupo, efectuar las operaciones anteriores.
N.B.: para las modalidades de funcionamiento e información general sobre la campana, véase el manual de instrucciones que se entrega con la misma.
Portugues
Coloçao do aparelho
A coifa tem que ser montada centrada em relaçao a mesa de cozedura. A distância mÃnima entre a mesa de cozedura e a superfÃcie inferior da coifa deve ser
de 650 mm para os fogoes a gás e 550 mm para fogoes eléctricos.
N.B. As distâncias mencionadas, de qualquer maneira, estao sujeitas a legislaçao vigente nos vários paÃses, em matéria de segurança.
Montagem do aparelho em versao chaminé
1. Fixe o suporte (fig. 11/1) ao corpo (fig. 11/2) por meio dos seus próprios parafusos (fig. 11/6).
2. Para coifas de 60cm fure a parede a altura prestabelecida para o suporte (fig. 12/1). Para coifas de 90cm fure a parede aa altura ja estabelecida para os furos
com chave (fig. 12/1). Este sistema tambem pode se utilizado para as versoes de 60cm, mas é preciso retirar a unidade de aspiraçao (veja MANUTEN�AO
do manual anexado a coifa fig. 8). Verifique que nao seja possÃvel danificar eventuais tubulaçoes. Introduza os seus próprios parafusos (fig. 11/7), e as buchas
fornecidas com o equipamento.
3. Pendure a coifa na parede tomando cuidado para que o parafuso (fig. 11/7) esteja bem fixado no furo oblongo (fig. 11/8). Nivele horizontalmente a coifa e
aperte os parafusos (fig. 11/7).
4. Regule a inclinaçao da coifa por meio dos parafusos (fig. 13/1) fornecidos com o equipamento.
5. Para uma instalaçao correcta, a coifa é provida, na parte posterior do corpo, de dois furos de O 8 mm, onde devem ser introduzidos os parafusos de fixaçao
na parede com buchas (fig. 11/9).
6. Fixe o suporte (fig. 11/3) na parede, na altura marcada anteriormente (fig.12) por meio de dois parafusos com bucha (fig. 11/10).
7. Extraia os tubos (fig. 11/4 e 5) da caixa e livre-os das protecçoes, introduza-os outra vez um dentro do outro.
8. Apoie o tubo largo sobre a coifa; extraia o tubo interno de aproximadamente 10 cm e fixe o tubo externo com os seus próprios parafusos (fig. 11/11).
9. Extraia o tubo interno até o suporte superior e fixe-o por meio de parafusos (fig. 11/12).
10.Para agilizar a montagem é aconselhável extrair o grupo de aspiraçao (veja MANUTEN�AO do manual anexado a coifa fig. 8). Uma vez removido o grupo
execute as operaçoes elencadas acima.
N.B. Para as modalidade de funcionamento e as informaçoes gerais a respeito da coifa, consulte o manual de instruçao anexado a coifa.
Suomi
Kuvun asentaminen seinään
Kupu tulee asentaa keittotason keskelle. Keittotason ja kuvun sisäpinnan välin tulee olla vähintään 650 mm (kaasuliesi) tai 550 mm (sähköliesi).
HUOM. Kyseiset välimatkat ovat kuitenkin ennen kaikkea eri maiden turvallisuusnormien alaisia.
Erillisen liesituulettimen asennus
1. Kiinnitä kiinnitin (kuva 11/1) kuvun runkoon (kuva 11/2) ruuveilla (kuva 11/6).
2. 60 cm:n kuvut: poraa seinään reiät kiinnitintä varten kuvassa määrätylle korkeudelle (kuva 12/1). 90 cm:n kuvut: poraa seinään laitteen avainreikiä vastaavat
reiät kuvassa määrätylle korkeudelle (kuva 12/2). Tämä voidaan suorittaa myös 60 cm:n versioille, mutta tällöin on imuryhmä poistettava (ks. HUOLTO kuvun
ohjekirjassa, kuva 8). Tarkista, etteivät seinän takana mahdollisesti olevat putkistot vahingoitu. Asenna mukana toimitetut kiinnitysruuvit (kuva 11/7)
levityspulttien avulla.
3. Ripusta kupu seinään varmistaen, että ruuvit (kuva 11/7) osuvat niille tarkoitettuihin reikiin (kuva 11/8). Tasapainota kupu vaakatasoon ja kiinnitä ruuvit (kuva 11/7).
4. Säädä kuvun kaltevuus mukana toimitettujen säätöruuvien avulla (kuva 13/1).
5. Jotta kuvun asennus sujuisi asianmukaisesti, sen rungon takaosaan on sijoitettu kaksi reikää O 8 mm, joiden läpi kiinnitetään kaksi lukitusruuvia
levityspultteineen seinään (kuva 11/9).
6. Kiinnitä kiinnitin (kuva 11/3) seinään kuvassa määrätylle korkeudelle (kuva 12) kahdella ruuvilla levityspultteineen (kuva 11/10).
7. Ota putket (kuva 11/4 ja 5) laatikosta ja poista niiden suojukset. Aseta ne sisäkkäin.
8. Aseta suurempi putki kuvun päälle; vedä sisäputkea ulos noin 10 cm ja kiinnitä ulkoputki ruuveilla (kuva 11/11).
9. Vedä sisäputkea ulos ylempään tukeen asti ja kiinnitä se mukana toimitetuilla ruuveilla (kuva 11/12).
10. Asennuksen helpottamiseksi on suositeltavaa poistaa imuryhmä (ks. HUOLTO kuvun ohjekirjasta, kuva 8), jonka jälkeen voit suorittaa toimenpiteet yllä
kuvatun mukaisesti.
HUOM. Käyttötoiminnot ja yleiset tiedot löytyvät kuvun mukana toimitetusta ohjekirjasta.
Svenka
Installation
Fläkten skall monteras och centreras mitt över spisen. Avstand mellan spis och fläkt skall vara minst 500 mm (elspis) och 650 mm (gasspis).
Anm. Mattet ifraga är föremal för lokal säkerhetslagstiftning och kan därför variera mellan olika länder. |