5
Amener la cl de contact sur la position "Dmarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le dmarreur plus de 5 secondes
chaque fois. Si le moteur ne dmarre pas immdiatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
Ponga la llave de encendido en la posicin de arranque
START.
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque ms de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
2927segundos antes de hacer otra tentativa.0
Turn the ignition key to START position.
Girare la chiave su START.
NOTE!
NOTA!
Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If
Non inserire il motorino di avviamento per pi di 5 secondi
the engine will not start, wait about 10 sec onds before the per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
next try.
secondi prima di riprovare.
Zndschlssel auf START? drehen.
Draai de startsleutel naar START-positie
HINWEIS!
N.B.!
Den Anlasser nicht jeweils lnger als ca. 5 Sekunden betti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem nchsten An-Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
Als de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
laversuch ca. 10 Sekunden warten.
gende poging doet.
Laisser ensuite la cl revenir sur sa position "On" lorsque le
moteur a dmarr et repousser la commande de starter ds
que le moteur tourne rgulirement. Amener la commande
des gaz la position correspondante au rgime moteur dsir.
Pour la tonte, positionner cette manette dans l'encoche prvue
pour obtenir le rgime optimal pour la tonte (acclration
maximale du moteur).
Dejar que la llave de encendido vuelva a la posicin ON
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad. Ponga
Let the ignition key return to the ON position when the el acelerador en la posicin deseada. Al cortar, a plenos
engine has started and push in the choke control as soon gases.
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the re quired speed. For cutting: full gas.
Dopo lavviamento, riportare la chiave su ON. Regolare il gas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime F.
Nach Anspringen des Motors den Zndschlssel in die
Stellung ON zurückgehen lassen. Den Kaltstarthebel
zurckschieben, so da der Motor gleichmig arbeitet. Draai de startsleutel terug in ON-posotie, wanneer de motor
Den Gashebel auf die gewnschte Motordrehzahl stellen. is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Bei Mhen: Vollgas.loopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental. Bij
maaien: vol gas.
40 |