ENGLISHFRAN�AIS
Take care not to drop the Camera RecorderVeiller a ne pas laisser tomber le caméscope
when carrying it.lorsquon le transporte.
! Strong shocks could damage the body of the Camera! Les chocs violents risquent dendommager le corps du
Recorder and cause malfunction.caméscope et de causer des anomalies de
! When carrying, hold the Camera Recorder by the Gripfonctionnement.
Belt or Shoulder Strap and handle it with care.! Lorsquon transporte le caméscope, le tenir par la
courroie de poignée ou par la bandouliere, et le
Do not spray insecticide or volatile agents onmanipuler avec soin.
the Camera Recorder.
! Such agents could deform the body and cause theNe pas vaporiser dinsecticides ou dagents
surface coating to peel off.volatils sur le caméscope.
! Do not leave the Camera Recorder in direct contact! De tels agents risquent de déformer le corps du
with rubber or plastic products for a long time.caméscope et décailler sa surface.
! Ne pas laisser le caméscope directement en contact
Do not use benzine or thinner for cleaning.avec des produits en caoutchouc ou en plastique
! They could deform the body and cause the surfacependant une longue durée.
coating to peel off.
! Before cleaning, remove the Battery or unplug the ACNe pas utiliser de benzine ou de diluant pour le
Power Cable from the AC outlet.nettoyage.
! Wipe the Camera Recorder with a soft, clean cloth. To! Ces produits risquent de déformer le corps du
remove persistent stains, wipe with a cloth moistenedcaméscope et décailler sa surface.
with mild detergent diluted with water, and then finish! Avant de nettoyer le caméscope, retirer la batterie ou
with a dry cloth.débrancher le câble dalimentation secteur de la prise
secteur.
After use, always take out the cassette and! Essuyer le caméscope avec un chiffon doux et sec.
remove the Battery or unplug the AC PowerPour éliminer les taches persistantes, essuyer avec un
Cable from the AC outlet.chiffon humecté dun détergent doux dilué a leau, puis
! If you leave the cassette in the Camera Recorder, theavec un chiffon sec.
tape can become loosened and damaged.
! If you leave the battery in the Camera Recorder for aApres lutilisation, toujours retirer la cassette et
long time, the voltage level may drop very low so thatenlever la batterie, ou débrancher le câble
the Battery cannot be used any more even afterdalimentation secteur de la prise secteur.
charging.! Si on laisse la cassette dans le caméscope, la bande
risque de se détendre et de sabîmer.
?Optimum Use of the Battery! Si on laisse la cassette dans le caméscope pendant
une longue durée, le niveau de tension risque de
Special Characteristics of the Batterybaisser excessivement, et il sera alors impossible de
This Battery is a rechargeable lithium-ion battery. Itsréutiliser la batterie, meme apres lavoir chargée.
ability to generate electric energy is based on an internal
chemical reaction. This reaction is easily influenced by? Bon usage de la batterie
ambient temperature and humidity, and the useful
operation time that the Battery can provide becomesCaractéristiques particulieres de la batterie
shorter at high and low temperatures. When used inCette batterie est une batterie aux ions-lithium
extremely cold surroundings, the Battery may only berechargeable. Sa capacité de production dénergie est
able to provide approximately 5 minutes of operationbasée sur une réaction chimique interne. Cette réaction
time. If the Battery becomes extremely hot, a protectionest facilement influencée par la température et lhumidité
function is activated and prevents the use of the Batteryambiantes, et la durée de fonctionnement utile de la
for some time.batterie diminue lorsque la température est
excessivement haute ou basse. Si on lutilise par temps
After Use, Always Take out the Battery.tres froid, la batterie pourra assurer seulement cinq
Be sure to remove the Battery from the Cameraminutes de fonctionnement. Si la batterie séchauffe
Recorder. (If it is left in the Camera Recorder, a smallexcessivement, une fonction de protection senclenche
amount of electric current is consumed even if thepour empecher lutilisation de la batterie pendant un
Camera Recorder is turned off.) Leaving the Batterycertain temps.
inserted in the Camera Recorder for a very long time
could cause it to become excessively discharged, so thatToujours retirer la batterie apres lutilisation.
it cannot be used any more even after charging.Veiller a retirer la batterie du caméscope. (Si on la laisse
dans le caméscope, une petite quantité de courant sera
consommée meme si lon met le caméscope hors circuit.)
Si on laisse la batterie dans le caméscope pendant une
tres longue durée, elle risquera de se décharger
excessivement et de ne plus pouvoir etre réutilisée,
meme apres avoir été chargée.
-71- |