XP AQ 6601/00-1 A7up7x4 21-03-2001 12:34 Pagina 1
ENGLISHFRAN?AISESPA?OL
Stereo Radio Cassette PlayerAQ6601
2 Abra la tapa del casete e inserte una cinta.
POWER SUPPLY3 Press the door lightly to shut.ALIMENTATIONLECTURE DE CASSETTEFUENTE DE ALIMENTACIîN
3 Presione con suavidad la tapa para cerrarla.
Mains Adapter (not included)4 To start playback, press 1.Adaptateur secteur (non compris ? la livraison)1 Connectez les Žcouteurs sur la prise p.Adaptador de red (no incluido)4 Para iniciar la reproducci?n, pulse 1.
The voltage of the 3V adapter must match with the local voltage.� The display shows tAPE throughout tape mode.La tension dOadaptateur 3V doit correspondre ? la tension locale.2 Ouvrez le clapet et introduisez une cassette.El voltaje del adaptador de 3 V ha de corresponder al voltaje local.� La pantalla muestra tAPE mientras estŽ en modo cinta.
The 3.5 mm adapter plug's 1.3 mm centre pin must also be connec-5 Adjust the sound with VOLUME and the DBB ON/OFFLOergot central 1,3 mm. de lOadaptateur 3,5 mm. doit ?tre connectŽ3 Appuyez doucement sur le clapet pour le refermer.La conexi?n central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm5 Ajuste el sonido con VOLUME y DBB ON/OFF.
4 Pour dŽmarrer la lecture, appuyez sur 1.
ted to the minus pole -.(Dynamic Bass Boost).au p?le nŽgatif -.tambiŽn debe conectarse al polo negativo -.6 Para avanzar a velocidad r?pida, pulse 5. Pulse 9 para detener
Y Connect the mains adapter to the set's DC 3V socket and a wall6 To fast wind, press 5. Press 9 to stop fast winding. Y Connectez lOadaptateur secteur ? la prise DC 3V de� LOaffichage indique tAPE en mode cassette.Y Conecte el adaptador principal al enchufe de CC de 3 V delel avance r?pido.
lOŽquipement et ? une prise murale.5 RŽglez le son avec VOLUME et DBB ON/OFF (Dynamic Bassdispositivo y a una toma de la pared.
socket.7 To stop, press 9 and the set is switched off.7 Para detener la cinta, pulse 9, con lo que se apaga el equipo.
Y Always disconnect the mains adapter if you are not using it.Y DŽbranchez toujours lOadaptateur secteur en cas de non-utilisation.Boost).Y Desconectar el adaptador principal siempre que no lo estŽ usando.� Al final de la cinta, las teclas del casete se liberan de forma
� At the end of a tape, the cassette keys are automatically6 Pour le rebobinage rapide, appuyez sur 5. Pour arr?ter, appuyez
autom?tica y se apaga el equipo.
Battery (not included)released and the set switched off.Piles (non comprises ? la livraison)sur 9. Pila (no incluida)
� OFF aparece brevemente antes de que la pantalla vuelva al
Y Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6,� OFF appears briefly before the display returns to clock time.Y Ouvrez le clapet de compartiment et introduisez deux piles7 Pour arr?ter, appuyez sur 9 et lOŽquipement est mis hors service.Y Abra la puerta de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6,
modo de hora de reloj.
UM3 or AA as indicated.alcalines, type R6, UM3 ou AA tel que mentionnŽ.� En fin de cassette, les touches se rel?chentUM3 o AA, seg�n se indique.
GENERAL FEATURESY Retirez les piles de lOŽquipement au cas oť elles seraient usŽes ouY Retire las pilas del equipo si est?n gastadas o si no se va a
Y Remove the batteries from the set if they are exhausted or notautomatiquement et lOŽquipement est mis hors service.CARACTEReSTICAS GENERALES
AQ6601 AQ6601 STEREO RASTEREO RADDIOIO CASSETTE PLA CASSETTE PLAYERYto be used for a long time.Accessories (included)quOelles nOont pas ŽtŽ utilisŽes pendant une pŽriode prolongŽe.� OFF appara?t briŹvement ? lOaffichage avant de repasser ?utilizar durante un largo periodo de tiempo.Accesorios (incluidos)
ER
V� Si les piles nOont plus un rendement suffisant,appara?t sur� Cuando las pilas se est?n agotando, apareceen pantalla.
FMSTPRESEOLUM� When the batteries are running low,flashes in the display.1x AY 3651 stereo headphones, 1x Belt clipTlOheure rŽglŽe.1x AY 3651 auriculares estŽreo, 1x pinza de correa
E lOaffichage. Si la radio a ŽtŽ mise en service, elle se dŽclencheSi la radio est? encendida, se apagar? de forma autom?tica.
If the radio is on, it will automatically switch off.Using the Belt Clip
Oautomatiquement.INFORMATIONS DOORDRE GENERAL� Puede ser preciso volver a programar las emisoras que hab?aUso de la Pinza de correa
OFF� It may be necessary to reprogramme your preset stations.N
1 To attach: position shaped grip on reverse of clip to fit into belt� Il se peut que vous devrez reprogrammer les stationsmemorizado.1 Para sujetar: coloque la forma de garra sobre la parte posterior
11Accessoires (compris ? la livraison)
2255clip hole 1.prŽsŽlectionnŽes.de la pinza para montar en el agujero de la pinza de correa 1.
3344SETTING THE CLOCK1x AY 3651 Žcouteurs stŽrŽo, 1x clip ceintureAJUSTAR EL RELOJ
2 Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on2 Empuje la pinza de correa hacia abajo 2 y gire 3 hacia LOCK
Clock displayR?GLAGE DE LOHORLOGE(bloquear), tal como se indica en el equipo.
the set.Emploi du clip ceinturePantalla del reloj
The time is displayed using the 24-hour clock system. The clock3 Para soltar: levante poco a poco la pinza de correa y gire hacia
Affichage horlogeLa hora se muestra utilizando el sistema de reloj de 24 horas. La pan-
3 To detach: gently lift belt clip and turn to RELEASE as indicated1 Pour attacher: positionnez la section prŽformŽe ? lOarriŹre du
display is shown when the radio and cassette functions areRELEASE (liberar), tal como se indica en el equipo.
LOheure est affichŽe selon le systŹme 24 heures. LOheure est affichŽeclip pour le fixer dans le trou de ceinture 1.talla del reloj se muestra cuando las funciones de radio y casete
on the set.
switched off.dŹs que les fonctions radio et cassette ont ŽtŽ mises hors service.2 Exercez une pression vers le bas sur le clip 2 et tournez 3est?n apagadas.Bot?n de Reinicio
1 Press TIME SET.Reset button1 Appuyez sur TIME SET.
pour bloquer (LOCK), comme indiquŽ sur lOŽquipement.1 Pulse TIME SET.En caso de que recibiese interferencias externas p. ej. electricidad
� The clock digits flash for about 5 seconds when you pressShould you receive external interference e.g. static electricity from� Les chiffres clignotent pendant environ 5 secondes dŹs que3 Pour dŽtacher: soulevez lŽgŹrement le clip et tournez pour� Al pulsar TIME SET, los d?gitos del reloj parpadean durante est?tica de alfombras, truenos, etc. que puedan afectar a la pan-
TIME SET.carpets, thunderstorms, etc. which affects the display and electro-lOon sollicite TIME SET.relacher (RELEASE), comme indiquŽ sur lOŽquipement.5 segundos aproximadamente.talla y a las funciones electr?nicas de su equipo, el bot?n RESET
2 To set the hour/minutes, press HOUR or MIN while the displaynic functions of your set, the RESET button allows you to clear all2 Pour rŽgler les heures/minutes, appuyez sur HOUR ou MIN2 Para ajustar las horas/minutos, pulse HOUR o MIN mientras lale permite borrar todos los datos (p. ej. valor del tiempo,
Bouton de rŽinitialisation
is still flashing.data (e.g. time setting, presets) from your set and to start up again.alors que lOaffichage clignote.pantalla todav?a parpadea.preselecciones) de su equipo y volverlo a configurar de nuevo.
� With your finger held down on HOUR, the hour increasesY Use the tip of the headphone plug or a ballpoint pen to press� Avec votre doigt, sollicitez la fonction HOUR, de sorte que lesEn cas dOinterfŽrences externes telles que lOŽlectricitŽ statique des� Manteniendo pulsado HOUR, las horas aumentar?n de formaY Use la punta del conector de los auriculares o la punta de un
AQ 6601 - Stereo Radio Cassette Player
steadily as a number from 0-23. Release HOUR when youRESET found on the back of the cassette door.chiffres de 0 ? 23 apparaissent successivement. Rel?chez HOURtapis, des orages, etc. qui affectent lOaffichage et les fonctionscontinua yendo de 0 a 23. Suelte HOUR cuando llegue albol?grafo para pulsar RESET que se encuentra en la parte
reach the correct hour setting.dŹs que vous avez obtenu le rŽglage souhaitŽ.Žlectroniques de votre Žquipement, le bouton RESET vous permet-valor de hora correcto.posterior de la tapa del casete.
English� Avec votre doigt, sollicitez la fonction MIN, de sorte que lestra dOeffacer toutes les donnŽes (par ex. RŽglage de lOheure,� Manteniendo pulsado MIN, los minutos aumentar?n
� With your finger held down on MIN, the minutes increaseMemory protection
chiffres de 00 ? 59 apparaissent successivement. AppuyezprŽrŽglages) de votre Žquipement pour le redŽmarrer ensuite.r?pidamente y de forma continua. Pulse de forma breve yProtecci?n de la memoria
rapidly and continuously. Press briefly and repeatedly if youThe memory protection acts as a backup should there be a power
FranŤaisbriŹvement et de faŤon rŽpŽtitive si vous dŽsirez rŽgler lesY Utilisez la pointe de la fiche Žcouteur ou dOun bic pour appuyerrepetida si necesita ajustar los minutos lentamente.La protecci?n de la memoria funciona como una copia de seguridad en
need to adjust the minutes slowly.failure or interruption.
minutes tranquillement.sur RESET situŽ ? lOarriŹre du clapet de compartiment cassette.� Cuando los d?gitos del reloj dejen de parpadear, la hora estar?caso de que se produjera un fallo o interrupci?n en la alimentaci?n.
� When the clock digits stop flashing, the time is set.When changing batteries or power supply, the time setting, presets
� DŹs que les chiffres de lOhorloge sOarr?tent de clignoter, leajustada.Cuando cambie las pilas o la fuente de alimentaci?n, el valor de la
Espa-olProtection de mŽmoire
and the last station listened to are retained for about 30 minutes.rŽglage de lOheure souhaitŽe a ŽtŽ effectuŽ.
CHANGING THE TUNING STEPS AND 12/24-HR CLOCKhora, las memorizaciones y la �ltima emisora escuchada se conservan
This allows you to change batteries or power supply without havingLa protection de mŽmoire fait office de backup en cas de panne deAJUSTANDO LAS ETAPAS DE SINTONIZACIîN Y EL RELOJdurante unos 30 minutos. Esto le permite cambiar las pilas o la fuente
DeutschIn North and South America the frequency step between adjacentto set your stored data all over again.CHANGEMENTS DES PAS DE SYNTONISATION ET DEcourant ou dOinterruption.12/24 HORASde alimentaci?n sin tener que volver a configurar todos sus datos
channels in the AM (MW) band is 10 KHz. In the rest of theL'AFFICHAGE 12/24 HEURESLors du renouvellement des piles ou du rebranchement au secteur,En Las AmŽricas la etapa de frecuencia entre dos canales adyacentes
almacenados.
Nederlandsworld this step is 9 KHz. Usually the frequency step has beenNote: The clock time freezes during memory protection, so youEn AmŽrique du Nord et du Sud, le pas de frŽquence entre canauxle rŽglage de lOheure, les prŽrŽglages et la derniŹre station utilisŽees de 10 KHz en la banda AM. En el resto del mundo esta etapa es de
sont retenus pour une durŽe de 30 minutes environ. Ceci permet leNota: El reloj se detiene durante el modo de protecci?n de memoria,
preset in the factory for your area.may have to adjust the time when battery/ power supply isadjacents sur la bande AM (MW) est de 10 kHz. Pour le reste du9 KHz. Normalmente la etapa de frecuencia ha sido pre-ajustado en la
remplacement des piles ou de lOalimentation sans avoir ? rŽgler ?
resumed.monde, ce pas est de 9 kHz. Le pas de frŽquence est normalementpor lo que puede ser que tenga que ajustar la hora cuando
ItalianoThe tuning step on this set is also combined with the hour clockf?brica de su propia ?rea.
rŽglŽ en usine pour la zone qui vous concerne.nouveau toutes les donnŽes mŽmorisŽes.vuelva a disponer de alimentaci?n, bien sea de pilas o de
display where: 10 KHz uses the 12-hr clockLa etapa de frecuencia de este aparato se encuentra combinada con
Lockingfuente de alimentaci?n externa.
Le pas de syntonisation dŽfini sur cet appareil est Žgalement associŽ
9 KHz uses the 24-hr clockRemarque: LOheure de lOhorloge est gelŽe pendant la protection dela presentaci?n del reloj, donde: 10 KHz usa el reloj de 12 horas
This control helps to prevent any of the other front panel controlsau systŹme d'affichage de l'heure:
mŽmoire, de sorte que vous devrez peut-?tre rŽgler9 KHz usa el reloj de 24 horasBloqueo
All preset stations will be lost and need to be programmed againfrom being accidentally pressed when you are listening to the10 KHz est associŽ ? un affichage sur 12 heureslOheure une fois que les piles/lOalimentation ont ŽtŽ
Este control ayuda a evitar que se pulse de forma accidental cual-
when you change the tuning step.radio or when you are not using the radio.9 KHz est associŽ ? un affichage sur 24 heuresremplacŽes.Todas las emisoras pre-ajustadas ser?n borradas, y tendr?n que serquiera de los otros controles del panel frontal cuando est?
1 Press LOCK.programadas de nuevo cuando cambia la etapa de sincronizaci?n.
escuchando la radio o cuando no usa la radio.
1 In the radio mode, press and hold TIME SET.Si vous changez le pas de syntonisation, toutes les stations prŽrŽ-glŽesVerrouillage
appears when LOCK is activated.1 Pulse LOCK.
2 Without releasing TIME SET, press and also hold down:seront perdues et vous devrez les programmer de nouveau.Cette commande Žvite lOutilisation inopinŽe de commandes ? lOa-1 El modo de radio, mantenga pulsado TIME SET.
2 To deactivate the LOCK function, press LOCK again.aparece cuando est? activado LOCK.
2 Sin soltar TIME SET, pulse y mantenga pulsado:
Y TUNING + (up) 5 seconds or more to select a tuning step of 10disappears from the display.1 En mode radio, appuyez et maintenez la touche TIME SET enfoncŽe.vant de lOŽquipement, alors que vous ?tes en train dOŽcouter la2 Para desactivar la funci?n de bloqueo, pulse LOCK de nuevo.
KHz and the 12-hr clock.2 Sans rel?cher la touche TIME SET, appuyez et maintenezradio ou que vous nO?tes pas en mode radio.Y TUNING + (hacia arriba) por 5 segundos o m?s, para selec-cionar
desaparece de la pantalla.
" The display shows �UO briefly.TAKE CARE WHEN USING HEADPHONESŽgalement enfoncŽe la touche:1 Appuyez sur LOCK.una etapa de sintonizaci?n de 10 KHz y el reloj de 12 horas.
appara?t lorsque LOCK a ŽtŽ activŽ." �UO aparece brevemente en la presentaci?n.
Y TUNING � (down) 5 seconds or more to select a tuning step ofHearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volumeY TUNING + (augmenter) pendant 5 secondes ou plus afin deTENGA CUIDADO CUANDO UTILICE LOS AURICULARES
Y TUNING � (hacia abajo) por 5 segundos o m?s, para seleccionar
9 KHz and the 24-hr clock.can impair your hearing!sŽlectionner un pas de syntonisation de 10 kHz et un affichage sur2 Pour dŽsactiver la fonction de verrouillage, appuyez ? nouveauSeguridad de audici?n: Escuche a un volumen moderado.
una etapa de sintonizaci?n de 9 KHz y el reloj de 24 horas.
" The display shows �EO briefly.12 heures.sur LOCK.�El uso a un volumen elevado puede da-ar su o?do!
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.comTraffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling asdispara?t de lOaffichage." �EO aparece brevemente en la presentaci?n.
" La lettre �UO appara?t briŹvement dans l'afficheur.
you may cause an accident!Seguridad de circulaci?n: No utilice los auriculares cuando estŽ
Printed in Hong KongCMM/RM/0112
FAITES ATTENTION LORSQUE VOUS UTILISEZ LES ECOUTEURSconduciendo o yendo en bicicleta. �Puede provocar un accidente!
RADIO RECEPTIONMAINTENANCEY TUNING � (diminuer) pendant 5 secondes ou plus afin deSŽcuritŽ dOŽcoute: Ecoutez ? volume modŽrŽ. LOusage ? volumeRECEPCIîN DE RADIOMANTENIMIENTO
5
1 Connect headphones to the p socket.Y Clean the tape heads every month with a cotton bud dipped insŽlectionner un pas de syntonisation de 9 kHz et un affichage sursupŽrieur peut endommager votre ou?e!1 Conecte los auriculares al enchufe p.Y Limpie los cabezales del casete cada mes con un poco de
SŽcuritŽ dans le trafic: NOutilisez pas dOŽcouteurs lorsque vous
2 Press RADIO ON/OFFYBAND to switch on the radio.alcohol, or by playing through a cleaning tape.24 heures.2 Pulse RADIO ON/OFFYBAND para encender la radio.algod?n humedecido con alcohol o con una cinta limpiadora.
" La lettre "E" appara?t briŹvement dans l'afficheur.conduisez ou que vous circulez ? bicyclette, car vous risquez de3 Pulse de nuevo RADIO ON/OFFYBAND para seleccionar laY Utilice un pa-o suave h�medo para quitar el polvo y la
93 Press RADIO ON/OFFYBAND again to select AM or FMY Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use(ON/OFFprovoquer un accident!
YR?CEPTION RADIOlongitud de onda correspondiente a AM o FM.suciedad. No utilice benceno ni productos corrosivos para
waveband.benzene or corrosives to clean the set.
� La pantalla muestra los detalles de la emisora de radio en ellimpiar el equipo.
LOCKPLAY STOP FAST WINDING RESETpVOLUMEDBB� The display shows the radio station details throughout theY Don't expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to1 Branchez les Žcouteurs sur la prise p.ENTRETIEN
2 Appuyez sur RADIO ON/OFFYBAND pour sŽlectionner lamodo de radio.Y No exponga el equipo ni las cintas a la lluvia, humedad o al
radio mode.excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight.Y Nettoyez les t?tes de cassette tous les mois avec un coton
fonction radio.� Cuando se est? recibiendo una transmisi?n FM estŽreo, en lacalor excesivo, p. ej. coches aparcados bajo el sol directo.
� FM ST appears on the display when you are receiving a FMY Don't use C-120 tapes.lŽgŹrement imbibŽ dOalcool, ou en passant une cassette depantalla aparece FM ST.Y No utilice cintas de 120 minutos.
3 Appuyez une nouvelle fois sur RADIO ON/OFFYBAND pour
stereo transmission.nettoyage.4 Seleccione su emisora pulsando uno de los n�meros
ENVIRONMENTAL NOTEsŽlectionner la longueur dOonde AM ou FM.Y Utilisez un chiffon doux pour enlever la poussiŹre et la saletŽ.NOTA MEDIOAMBIENTAL
4 Select your station by pressing one of the preset numbers (1-5),� LOaffichage montre les dŽtails de la station radio en mode radio.memorizados (1-5), o utilizando los controles de
NOutilisez pas de benzŹne ni de produits abrasifs pour nettoyer
Y The packaging has been minimized so that it is easy to separate
or by using the TUNING controls + or �.� FM ST appara?t sur lOaffichage dŹs que vous recevez unlOŽquipement.TUNING + o �.Y El embalaje se ha reducido al m?nimo de modo que sea f?cil de
into two materials: cardboard and plastic. Please observe theseparar en los dos materiales integrantes: cart?n y pl?stico.
signal stŽrŽo FM.Y NOexposez pas lOŽquipement ou les cassettes ? la pluie, ?
AQ6601 STEREO RADIO CASSETTE PLAYERTo improve reception:local regulations regarding the disposal of these packagingPara mejorar la recepci?n:Observe las normativas locales referentes a la eliminaci?n de
4 SŽlectionnez la station dŽsirŽe en appuyant sur un des chiffreslOhumiditŽ, au sable ou ? une chaleur excessive par exemple dans
VOLFM: The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it fullyFM: El cable del auricular funciona como antena aŽrea de FM.estos materiales de embalaje.
FMSTPRESETUMmaterials.prŽsŽlectionnŽs (1-5), ou en sollicitant les commandes TUNINGdes vŽhicules exposŽs aux rayons de soleil directs.
E ExtiŽndalo totalmente y coloque el cable para optimizar la
and position the cord.Y Please inquire about local regulations on how to hand in your+ ou �.Y NOutilisez pas de cassettes C-120.Y Inf?rmese sobre las normativas locales sobre c?mo disponer de
O
OFAM: Uses the built-in aerial. Turn the set to find the best position.old set for recycling.N recepci?n.su antiguo equipo para reciclarlo.
F AM: Utilice la antena aŽrea incorporada. Gire el aparato para
1Pour amŽliorer la rŽception:ENVIRONNEMENTY Las pilas contienen sustancias qu?micas, por lo que se
Y Batteries contain chemical substances, so they should
255 Adjust the sound with VOLUME and DBB ON/OFF (DynamicFM: Le c?ble dOŽcouteur fait office dOantenne FM. EtirezY LOemballage a ŽtŽ rŽduit de telle sorte quOil est aisŽ de sŽparerencontrar la mejor posici?n.han de eliminar de forma adecuada.
34
be disposed of properly.
Bass Boost).entiŹrement et positionnez.les matŽriaux: carton et plastique. Veuillez observer les5 Ajuste el sonido con VOLUME y DBB ON/OFF (Dynamic BassSOLUCIîN DE PROBLEMAS
6 To switch off the radio, press RADIO ON/OFFYBAND once orTROUBLESHOOTINGAM: Utilisez lOantenne incorporŽe. Orientez lOŽquipement pourrŹglements locaux en vigueur quant au rebut de ces matŽriaux.
Boost).
more until OFF appears briefly.dŽterminer la meilleure position de rŽception.Y Veuillez vous informer sur les rŹglements locaux quant auSi se produce alg�n fallo, compruebe primero los puntos menciona-
If a fault occurs, first check the points listed below before taking6 Para apagar la radio, pulse RADIO ON/OFFYBAND una vez o
dos a continuaci?n antes de llevar el equipo a reparar. Si no puede
� The display returns to clock time.5 RŽglez le son avec VOLUME et DBB ON/OFF (Dynamic Bassrecyclage de votre ancien Žquipement.m?s hasta que aparezca OFF (apagado) brevemente.
the set for repair. If you are unable to remedy a problem by follo-
Y Les piles contiennent des substances chimiques, solucionar un problema siguiendo las siguientes indicaciones, con-
+TUNINGwing these hints, consult your dealer or service centre.Boost).� La pantalla vuelve a mostrar la hora del reloj.
ce qui implique un rebut spŽcifique.sulte a su proveedor o a su centro de servicio tŽcnico.
6 Pour mettre la fonction radio hors service, appuyez une ou
BANDManual tuningWARNING: Under no circumstances should you try to repairSINTONIZACIîNATENCIîN: En ning�n caso ha de intentar reparar el equipo
->PRESETTUNINGDISPLAYplusieurs fois sur RADIO ON/OFFYBAND jusquO? ce que OFFDEPISTAGE DES ANOMALIES
TIME SETY Press TUNING + or � briefly, once or more until the rightSintonizaci?n manual
NUMBERSthe set yourself, as this will invalidate your guarantee.(mise hors service) apparaisse briŹvement.usted mismo. Esto invalidar?a la garant?a.
En cas dOerreurs, passez dOabord en revue la liste des points men-
DC 3V RADIO ON/OFFfrequency is found. In this way, the frequency can be changed� LOaffichage repasse en mode horloge.tionnŽs ci-aprŹs avant dOemmener votre Žquipement ? un atelier deY Pulse TUNING + o � brevemente, una vez o m?s hasta
step by step.Hum when using mains adapterencontrar la frecuencia adecuada. As? puede cambiar laZumbido cuando utiliza el adaptador principal
rŽparation. Si, en consultant cette liste, il vous est impossible de
HOUR/MIN SETTING� Adapter used is unsuitableSYNTONISATIONfrecuencia paso a paso.� El adaptador utilizado no es el adecuado
remŽdier au problŹme, consultez votre concessionnaire ou un cent-
Y Use a good quality regulated 3V DC adapterSyntonisation manuelleY Utilice un adaptador de 3 V CC de buena calidad y regulado
re de service aprŹs-vente.
Automatic tuningPoor sound/ no soundY Appuyez une ou plusieurs fois briŹvement sur TUNING + ou �Sintonizaci?n autom?ticaSonido bajo/ ausencia de sonido
BELTCLIPAVERTISSEMENT: Ne rŽparez jamais vous-m?me votre
LOCK1 Press and hold down the TUNING + or � control until the� Headphone plug not fully insertedjusquO? ce que la frŽquence dŽsirŽe soit trouvŽe. De cetteŽquipement, car ceci vous fait perdre le droit ? la garantie.1 Pulse y mantenga pulsado el control TUNING + o � hasta que� El conector de los auriculares no est? totalmente insertado
LIFTdisplay frequency starts to run.Y Insert plug fullymaniŹre, la frŽquence peut ?tre modifiŽe pas-?-pas.la pantalla con la frecuencia empiece a cambiar.Y Inserte completamente el conector
SE1Ronflement avec adaptateur secteur
ELEA2 When a station of sufficient strength has been found tuningR� Volume is turned downSyntonisation automatique� Adaptateur inadŽquat2 Cuando se ha encontrado una emisora con suficiente potencia,� El volumen est? al m?nimo
la sintonizaci?n se para o tambiŽn puede parar la sintonizaci?n
stops, or you can stop automatic tuning by pressing eitherY Turn up volume1 Appuyez et maintenez enfoncŽe la commande TUNING + ou �Y Utilisez un adaptateur de bonne qualitŽ de 3V DCautom?tica pulsando el control TUNING + o � de nuevo.Y Suba el volumen
TUNING + or � control again.� Tape head dirtyjusquO? ce que la frŽquence dOaffichage commence ? dŽfiler.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta encontrar la emisora deseada.� Cabezales del casete sucios
2 LorsquOune station de puissance suffisante a ŽtŽ trouvŽe, laSon insuffisant / aucun son
3 Repeat steps 1 and 2 until you have found the desired station.Y Clean tape head (see MAINTENANCE)
� Fiche Žcouteur mal branchŽeY Limpie los cabezales del casete (vea MANTENIMIENTO)
syntonisation sOarr?te, ou vous pouvez lOarr?ter
SELECCIîN Y ALMACENAMIENTO DE FRECUENCIAS:
SELECTING & STORING FREQUENCIES: PRESETSautomatiquement en appuyant ? nouveau sur la commandeY Branchez correctement
MEMORIZACIîNZumbidos de la radio graves /distorsi?n
Severe radio hum/distortionTUNING + ou �.� Volume en position basse
You can store the frequencies of up to 10 radio stations in the
� FM aerial (headphone cord) not fully extended3 RŽpŽtez les points 1 et 2 jusquO? ce que vous ayez trouvŽ laY Augmentez le volumePuede almacenar en memoria las frecuencias de hasta 10 emisoras� Antena aŽrea de FM (cable del auricular) no totalmente
memory, 5 on each wave band. A stored frequency is only erasedde radio, 5 en cada banda de longitudes de onda. Una frecuencia
Y Extend FM aerial fullystation dŽsirŽe.� T?te de platine cassette contaminŽeextendida
2xfrom the memory by storing another frequency in its pIace.Y Nettoyez la t?te (voir ENTRETIEN)almacenada s?lo se borra de la memoria si se almacena otra fre-Y Extienda completamente la antena aŽrea de FM
R6/UM3/AA-cells1 Select your wave band and tune to your desired station (See� Set too close to TV, computer, etc.SELECTION & MEMORISATION DES FREQUENCES:cuencia en su lugar.
Y Move set away from other electrical equipmentImportante interfŽrence / distorsion ? la rŽception radio� Equipo demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.
2previous chapter on TUNING).PRESELECTIONS1 Seleccione su banda de longitudes de onda y sintonice la emisora
� Antenne FM (c?ble Žcouteur) pas entiŹrement ŽtirŽeY Sit�e el equipo lejos de otros dispositivos elŽctricos
2 Press one of the preset numbers (1-5) for 2 seconds or more to� Batteries weakVous pouvez mŽmoriser jusquO? 10 stations radio, 5 sur chaque lon-que desee (Vea el cap?tulo anterior sobre SINTONIZACIîN).
Y Etirez entiŹrement lOantenne FM
Y Insert fresh batteries2 Pulse uno de los n�meros de memoria (1-5) durante 2 segundos� Pilas descargadas
OCKstore your station.gueur dOonde. Une frŽquence mŽmorisŽe sOefface seulement de laL� Equipement disposŽ trop prŹs dOun tŽlŽviseur, ordinateur, etc.o m?s para guardar su emisora.
� PRESET appears in the display.mŽmoire en mŽmorisant une autre frŽquence ? sa place. Y Ponga pilas nuevas
T
SELIFFront panel controls/ display does not function properlyY DŽplacez lOŽquipement ? distance suffisante de tout autre� En la pantalla aparece PRESET.
ELEA3 To listen to a preset station, select your wave band and thenR� Electrostatic discharge1 SŽlectionnez la longueur dOonde souhaitŽe et syntonisez sur laŽquipement Žlectrique3 Para escuchar una emisora memorizada, seleccione la banda deLos controles del panel frontal / pantalla no funcionan
3station souhaitŽe. (voir chapitre prŽcŽdent au point TUNING).
press the preset number of your desired station.� Piles ? platcorrectamente
Y Use the tip of the headphone plug/ball-point pen to press2 Appuyez sur un des chiffres prŽsŽlectionnŽs (1-5) pendant longitud de onda y pulse el n�mero de memoria de la emisora
Y InsŽrez de nouvelles pilesque desee.� Cargas electrost?ticas
RESET and then reprogramme settings2 secondes ou plus pour mŽmoriser la station en question.
Erasing the PRESET MemoryCommandes panneau avant/ affichage ne fonctionnent pasY Utilice la punta del conector de los auriculares/de un bol?grafo
� PRESET appara?t sur lOaffichage.Borrado de la Memoria de Preselecci?n
Y Use the tip of the headphone plug or a ballpoint pen to pressde maniŹre optimaleY Use la punta del conector de los auriculares o la punta de unpara pulsar RESET y vuelva a programar la configuraci?n
The model number is found at the back of the set and the3 Pour Žcouter une station prŽrŽglŽe, sŽlectionnez la longueur
RESET found on the back of the cassette door.dOonde et appuyez sur le prŽrŽglage correspondant ? cette� DŽcharge Žlectrostatiquebol?grafo para pulsar el RESET que se encuentra en la parte
production number in the battery compartment.
� The display shows 0:00. All previous preset stations arestation.Y Utilisez la pointe de la fiche Žcouteur ou dOun bic pour appuyerposterior de la tapa del casete.El n�mero del modelo se encuentra en la parte posterior
erased and the clock time will need to be re-entered.This product complies with the radio interference sur RESET et reprogrammez les rŽglages.� La pantalla muestra 0:00. Todas las emisoras previamentedel equipo, y el n�mero de serie,
Effacement de la mŽmoire prŽrŽglŽe (PRESET)
requirements of the European Union.memorizadas se borran y es preciso volver a introducir laen el compartimento de las pilas.
CASSETTE PLAYBACKY Utilisez la pointe de la fiche Žcouteur ou dOun bic pour appuyerLa rŽfŽrence du modŹle se situe ? lOarriŹre de lOŽquipement ethora del reloj.
sur RESET situŽ ? lOarriŹre du clapet de compartiment cassette.
1 Connect headphones to the p socket.la rŽfŽrence de production dans le compartiment piles.Este producto cumple con las normativas de interferencias
� LOaffichage indique 0:00. Tous les prŽrŽglages prŽcŽdentsREPRODUCCIîN CON CASETE
2 Open the cassette door and insert a tape.Ce matŽriel satisfait aux impŽratifs de brouillage radio deelectromagnŽticas de radio de la Uni?n Europea.
sont effacŽs et lOheure doit ?tre ? nouveau rŽglŽe.la CommunautŽ EuropŽenne.1 Conecte los auriculares en el enchufe p. |