EnglishEspa-ol
3-059-964-11(1)
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain itAntes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consŽrvelo para
WARNING
for future reference.futuras referencias.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain orThe BC-VM50 battery charger can be used to charge a lithium ion typeEl cargador de beter?as BC-VM50 podr? utilizarse para cargar una bater?a de
moisture.battery pack (e.g. NP-FM50)tipo iones de litio (p. ej. NP-FM50)
Esta unidad es compatible con bater?as OInfoLITHIUM� (serie M). Su
This unit is compatible with the OInfoLITHIUM� battery pack (M series).
videoc?mara solamente funciona con bater?as OInfoLITHIUM�. Las bater?as
Your camcorder operates only with the OInfoLITHIUM� battery.
OInfoLITHIUM� serie M poseen la marca .
OInfoLITHIUM� M series battery packs have the mark.
Battery chargerOInfoLITHIUM� is a trademark of Sony Corporation.OInfoLITHIUM� es marca comercial de Sony Corporation.
ADVERTENCIA
Notes on UseOperating InstructionsPara evitar incendios o el riesgo de electrocuci?n, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
ChargingManual de instrucciones
YUse only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used toPara evitar descargas elŽctricas, no abra la unidad.
En caso de aver?a, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
Mode dOemploicharge a Ni-cd type battery pack.
YAttach the battery pack firmly.El cable de alimentaci?n de CA solamente deber? ser cambiado en un taller
YCharge the battery pack on a flat surface without vibration.de reparaciones cualificado.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
uninsulated ODangerous voltage� within the productOsCharging temperature
enclosure that may be of sufficient magnitude to constituteNotas sobre la utilizaci?n
The temperature range for charging is 0!C to 40!C (32!F to 104!F).
a risk of electric shock to persons.
However, to provide maximum battery efficiency, the recommendedCarga
temperature range when charging is 10!C to 30!C (50!F to 86!F).
This symbol is intended to alert the user to the presence ofYUtilice solamente una bater?a de tipo de iones de litio. Esta unidad no podr?
utilizarse para cargar una bater?a de tipo n?quel-cadmio.
OwnerOs Recordimportant operating and maintenance (servicing)
OthersYFije firmemente la bater?a.
instructions in the literature accompanying the appliance.
The model and serial numbers are located on the bottom. Record theYThe nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. isYCargue la bater?a sobre una superficie plana exenta de vibraciones.
serial number in the space provided below. Refer to these numberslocated on the bottom.Temperatura de carga
whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.YThe negligible amount of electric current will flow into the Battery charger
La gama de temperaturas para carga es de 0 a 40!C. Sin embargo, para
Model No. BC-VM50as long as the Battery charger is plugged into the wall outlet.obtener la m?xima eficacia de la bater?a, la gama de temperaturas
CAUTIONYConnect the battery charger to an available wall outlet. If any trouble
recomendada para la carga es de 10 a 30!C.
Serial No.You are cautioned that any changes or modifications not expresslyoccurs while the unit is in use, unplug the cord from the wall outlet to
approved in this manual could void your authority to operate thisdisconnect the power source.Otros
equipment.YUnplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended
YLa placa de caracter?sticas en la que se indica la tensi?n de alimentaci?n, el
period of time. To disconnect the cord (power cord), pull it out by theconsumo, etc., se encuentra en la base.
BC-VM50
plug. Never pull the cord itself.YMientras el adaptador de alimentaci?n de CA estŽ conectado en un
NOTE
YDo not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped ortomacorriente de la red, a travŽs del mismo fluir? una peque-a corriente
Sony Corporation ? 2000 Printed in JapanThis equipment has been tested and found to comply with the limits for adamaged.elŽctrica.
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limitsYBe sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts ofYConecte el cargador de bater?as a un tomacorriente de la red. Si se produce
are designed to provide reasonable protection against harmful interferencethe unit. If it does, a short may occur and the unit may be damaged.cualquier problema mientras estŽ utilizando la unidad, desenchufe el cable de
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiateYAttach the battery pack to the unit correctly when you charge the batteryalimentaci?n del tomacorriente para cortar la fuente de alimentaci?n.
YCuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconŽctela del
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance withpack. The battery terminal may be damaged if the battery pack is not
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.attached correctly.tomacorriente de la red. Para desconectar el cable de alimentaci?n, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
However, there is no guarantee that interference will not occur in aYAlways keep the metal contacts clean.YNo utilice la unidad con un cable da-ado, cuando se haya ca?do, ni cuando
particular installation. If this equipment does cause harmful interference toYDo not disassemble or convert the unit.estŽ da-ada.
radio or television reception, which can be determined by turning theYDo not apply mechanical shock or drop the unit.YCerci?rese de que ning�n objeto met?lico entre en contacto con las partes
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct theYWhile the unit is in use, it gets warm. But this is normal.met?licas de la unidad. En caso contrario podr?a producirse un cortocircuito y
CHARGE lamp (orange)
interference by one or more of the following measures:YKeep the unit away from AM receivers, because it will disturb AMla unidad se da-ar?a.
L?mpara CHARGE (anaranjada)reception.YPara cargar la bater?a, f?jela correctamente a la unidad. Si no la fijase
� Reorient or relocate the receiving antenna.YDo not place the unit in a location where it is:correctamente, los terminales podr?an da-arse.
� Increase the separation between the equipment and receiver.YMantenga siempre limpios los contactos met?licos.
N Extremely hot or cold
YNo desarme ni modifique la unidad.
2� Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that toN Dusty or dirty
which the receiver is connected.YNo golpee ni deje caer la unidad.
N Very humidYCuando utilice la unidad, se calentar?. Sin embargo, esto es normal.
� Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
N VibratingYMantenga la unidad alejada de receptores de AM, porque podr?a perturbarse
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sonyla recepci?n de AM.
YNo coloque la unidad en un lugar:
dealer.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOMN Extremadamente c?lido o fr?o
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment forN Polvoriento o sucio
N Muy h�medo
your safety and convenience.
SpecificationsN Sometido a vibraciones
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse
Power requirements100 - 240 V AC, 50/60 HzSi tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y p?ngase en contacto con su
approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with or mark)Power consumption8 Wproveedor Sony.
must be used.14 VA (100 V AC), 21 VA (240 V AC)
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, beOutput voltageBattery charge terminal:
1sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the8.4 V, 0.6 AEspecificaciones
Terminal shutterplug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, pleaseApplicationSony battery pack NP-FM50/FM70/FM90/Alimentaci?n100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo8 W
Obturador de terminalescontact your nearest Sony service station.FM91
Operating temperature0!C to 40!C (32!F to 104!F)14 VA (100 V CA), 21 VA (240 V CA)
Tensi?n de salidaTerminales de carga de la bater?a:
Storage temperature�20!C to 60!C (�4!F to 140!F)
8,4 V, 0.6 A
DimensionsApprox. 47 ´ 38 ´ 86 mm (w/h/d)
Aplicaci?nBater?a NP-FM50/FM70/FM90/FM91 Sony
WARNING(1 7�8 ´ 1 1�2 ´ 3 1�2 inches)Temperatura de funcionamiento
MassApprox. 90 g (3.2 oz)0 a 40!C
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.Power cord lengthApprox. 2 mTemperatura de almacenamiento
This mark indicates that this product is a genuine accessoryRefer servicing to qualified personnel only.Supplied accessoryPower cord�20 a 60!C
for Sony video products. When purchasing Sony videoPower cord must be changed only at the qualified service shop.Design and specifications are subject to change without notice.DimensionesAprox. 47 ´ 38 ´ 86 mm (an/al/prf)
MasaAprox. 90 g
products, Sony recommends that you purchase accessoriesUse a commercially available AC plug adaptor (not supplied), if necessary,Longitud del cable de alimentaci?n de CA
with this OGENUINE VIDEO ACCESSORIES� mark.depending on the design of the wall outlet.Aprox. 2 m
Accesorios suministradosCable de alimentaci?n de CA
To Charge the Battery Pack
Esta marca indica que este producto es un accesorioEl dise-o y las especificaciones est?n sujetos a cambio sin previo aviso.
genuino para productos de v?deo Sony.Charging by Attaching the Battery Pack to This
Cuando adquiera productos de v?deo Sony, SonyWall outlet
recomienda que pida accesorios con la marca OGENUINEunitSee illustration.Para cargar la bater?a
VIDEO ACCESSORIES�.1 Attach the power cord to the unit, and then connect it to a wallBC-VM50
outlet.Carga fijando la bater?a a esta unidad
Cette marque indique que ce produit est un accessoire pour2 Install the battery pack.Consulte la ilustraci?n.
AC plug adaptor
produits vidŽo Sony. Lorsque vous achetez des produitsAlign the end surface of the battery pack shown by the V mark to the1 Conecte el cable de alimentaci?n a la unidad y despuŽs en un
(not supplied)
vidŽo Sony, Sony vous conseille dOacheter des accessoiresedge of the terminal shutter of this unit, then fit and slide the batterytomacorriente de la red.
portant la marque OGENUINE VIDEO ACCESSORIES�.For the customers in CANADApack in the direction of the arrow.2 Instale la bater?a.
The CHARGE lamp (orange) will light and charging will begin.Alinee la superficie del extremo de la bater?a mostrado con la marca V en el
CAUTION
borde del obturador de terminales de esta unidad, y despuŽs fije y deslice la
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TOWhen the CHARGE lamp goes out, normal charge is completed (Normal
bater?a en el sentido de la flecha.
WIDE SLOT. FULLY INSERT.charge). For a full charge, which allows you to use the battery longer thanLa l?mpara CHARGE (anaranjada) se encender? y se iniciar? la carga.
usual, leave the battery pack in place for approximately one hour (Full
charge).Cuand finalice la carga, la l?mpara CHARGE se apagar? (carga normal). Para
Remove the battery pack when required. It can be used even if the chargingrealizar la carga completa, que le permitir? utilizar la bater?a durante m?s
tiempo que el normal, deje la bater?a en su lugar durante aproximadamente una
is not completed.
hora (carga completa).
To remove the battery packExtraiga la bater?a cuando lo requiera. Podr? utilizarse incluso aunque no se
haya completado la carga.
Slide it in the direction opposite to the arrow in the illustration.
Para extraer la bater?a
Charging time
The following table shows the charging time for the battery pack which isDesl?cela en el sentido opuesto al de la flecha de la ilustraci?n.
discharged completely.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una bater?a
Battery packNP-FM50NP-FM70NP-FM90NP-FM91
completamente descargada.
Charging time180 (120)290 (230)400 (340)450 (390)
Bater?aNP-FM50NP-FM70NP-FM90NP-FM91
YApproximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).Tiempo de carga180 (120)290 (230)400 (340)450 (390)
YNumbers in parentheses indicate the time when you charge normally
YMinutos aproximados para cargar completamente una bater?a vac?a (carga
(Normal charge).
completa).
YTo ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the videoYLos n�meros entre parŽntesis indican el tiempo cuando la cargue
equipment which you use.normalmente (carga normal).
YThe charging time may differ depending on the condition of the batteryYPara asegurar la duraci?n �til de la bater?a, consulte el manual de
pack or the temperature of the environment.instrucciones del equipo de v?deo utilizado.
YEl tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condici?n de la bater?a o
Notesde la temperatura ambiental.
YWhen a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp will
once light, then go out.Notas
YWhen charging a battery pack which is not used for a long time period, itYCuando instale una bater?a completamente cargada, la l?mpara CHARGE
parpadear? una vez y despuŽs se apagar?.
may take longer than usual to charge the battery pack.
YCuando cargue una bater?a que no haya utilizado durante mucho tiempo, es
YDo not expose the battery terminal to any mechanical shock. Be careful
posible que la carga dure m?s de lo normal.
not to attach the battery pack forcefully.YNo exponga los terminales de la bater?a a golpes. Tenga cuidado de no fijar la
YThe following events may happen, if there is a battery pack on the unit. Inbater?a a la fuerza.
that case, please contact your Sony dealer or local authorized Sony serviceYSi existe alg�n problema en una bater?a, puede suceder lo siguiente. En tal
facility.caso, p?ngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de
� The CHARGE lamp keeps blinking or does not light.reparaciones autorizado por Sony.
� The CHARGE lamp does not go out even if 10 hours have passed since� La l?mpara CHARGE parpadea continuuamente o no se enciende.
the charging began.� La l?mpara CHARGE no se apaga incluso despuŽs de haber transcurrido 10
� Your video equipment does not work with a full-charged battery pack.horas del comienzo de la carga.
� Su equipo de v?deo no trabaja con una bater?a completamente cargada. |