445 AB
CDX-M730:
CDX-M630:
Extended portion of the front panel
Extended portion of the front panel
?berstehender Teil der Frontplatte
?berstehender Teil der Frontplatte
Partie saillante de la faŤade(OPEN)
Partie saillante de la faŤade
Parte sporgente del pannello anteriore
Parte sporgente del pannello anteriore
Verlengstuk van het frontpaneel
Verlengstuk van het frontpaneel
c
20 mm20 mm
7 mm7.2 mm
1234
6 *
DashboardFire wall
182 mm
ArmaturenbrettMotorraumtrennwand
Tableau de bordParoi ignifuge
CruscottoParete tagliafiamma
DashboardBrandschot
53 mm
TOP1
5
5
Bend these claws outward for a tight fit, if7
necessary.
1Falls erforderlich, diese Klammern fźr einen4
sicheren Halt hochbiegen.2
with the TOP marking up
Pliez ces griffes vers lOextŽrieur si
Mit der TOP-Markierung nach oben weisend
nŽcessaire pour assurer une prise correcte.
avec lOinscription TOP vers le haut
7
con lOindicazione �TOP� rivolta verso lOaltoPiegare questi morsetti per un�installazione
met de zijde met het woord OTOP� naarpiť sicura, se necessario.
boven gerichtIndien nodig kunt u deze lipjes ombuigen3
voor een steviger bevestiging.75
CDX-M730Sub-display position
7CDX-M630
Sub-display positionZusatz-Display
Zusatz-DisplayPosition dOaccŹs au panneau de commande
Main-display positionPosition dOaccŹs au panneau de commandeMain-display positionPosizione del display secondario
Haupt-DisplayPosizione del display secondarioHaupt-DisplayPower connection diagram
Subdisplaypositie
SubdisplaypositieAuxiliary power connector may vary depending on thePosition fermŽe : Žcran dOaffichage principalPosition fermŽe : Žcran dOaffichage principal
Posizione del display principalePosizione del display principale
car. Check your carOs auxiliary power connector diagram
HoofddisplaypositieHoofddisplaypositie
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the
car stereoOs power connecting cord.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the carOs
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
StromanschlussdiagrammDiagramma dei collegamenti di
PrecautionsVorsichtsma§nahmenPrŽcautionsPrecauzioniVoorzorgsmaatregelenDer Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
alimentazione
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
YChoose the installation location carefully so that theYWÅ hlen Sie den Einbauort sorgfÅ ltig so aus, dass dasYChoisissez soigneusement lOemplacement deYScegliere con attenzione la posizione perYKies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestelIl connettore di alimentazione ausiliaria pu? variare a
Hilfsstromanschlussdiagramm fźr Ihr Fahrzeug nach,
unit will not interfere with normal drivingGerÅ t beim Fahren nicht hinderlich ist.lOinstallation afin que lOappareil ne g?ne pas lalOinstallazione in modo che lOapparecchio nonde bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
wie die Verbindung ordnungsgemЧ vorgenommenseconda della macchina. Controllare il diagramma del
operations.YBauen Sie das GerŠt so ein, dass es keinen hohenconduite normale du vŽhicule.interferisca con le operazioni di guida del conducente.YInstalleer het apparaat niet op plaatsen waar het
werden muss. Es gibt, wie unten abgebildet, dreiconnettore di alimentazione ausiliaria della macchina
YAvoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keinerYEvitez dOinstaller lOappareil dans un endroit exposŽ ?YEvitare di installare lOapparecchio dove sia soggetto adblootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
excessive vibration, or high temperature, such as inWarmluft von der Heizung), keinem Staub, keinemla poussiŹre, ? la saletŽ, ? des vibrations excessives oualte temperature, come alla luce solare diretta o aldirect zonlicht of bij de warme luchtstroom van degrundlegende Typen. Sie mźssen mšglicherweise dieper essere sicuri che le connessioni corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
direct sunlight or near heater ducts.Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt? des tempŽratures ŽlevŽes comme en plein soleil ou ?getto di aria calda dellOimpianto di riscaldamento, oautoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het inrote und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der
sotto). Potr? essere necessario cambiare le posizioni
YUse only the supplied mounting hardware for a safeist.proximitŽ de conduits de chauffage.dove possa essere soggetto a polvere, sporco econtact komt met veel stof of vuil.Autostereoanlage vertauschen.
and secure installation.YFźr eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nurYPour garantir un montage sžr, nOutilisez que levibrazioni eccessive.YGebruik voor het veilig en stevig monteren van hetStellen Sie die Anschlźsse her, schlie§en Sie diedei conduttori rosso e giallo nel cavo di alimentazione
die mitgelieferten Montageteile.matŽriel fourni.YUsare solo il materiale di montaggio in dotazione perapparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an unddello stereo della macchina.
Mounting angle adjustmentDopo aver fatto corrispondere le connessioni e i cavi
unOinstallazione stabile e sicura.onderdelen.verbinden Sie dann das GerÅ t mit der Stromversorgung
Adjust the mounting angle to less than 60!.Hinweis zum MontagewinkelRŽglage de lOangle de montageIhres Fahrzeugs. Wenn beim Anschlie§en des GerŠtsdi alimentazione commutata, collegare lOapparecchio
Das GerŠt sollte in einem Winkel von weniger als 60!Ajustez lOinclinaison ? un angle infŽrieur ? 60!.Regolazione dellOangolo di montaggioMaximale montagehoekFragen oder Probleme auftreten, die in dieserallOalimentazione della macchina. Se si hanno
montiert werden.Regolare lOangolo di montaggio in modo che sia inferiore aInstalleer het apparaat nooit onder een hoek van meerBedienungsanleitung nicht erlÅ utert werden, wenden Siedomande o se sorgono problemi che non sono stati
60!.dan 60! met het horizontale vlak.trattati nel manuale nel collegare lOapparecchio,
sich bitte an den AutohÅ ndler.
Extended portion of the front
contattare lOautoconcessionario.
panel (4)Partie saillante de la faŤade?berstehender Teil der
(4)Parte sporgente del pannelloVerlengstuk van het
Frontplatte (4)SchŽma de connexion
Voedingsaansluitschema
anteriore (4)frontpaneel (4)
How to detach and attach thedOalimentation
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
front panel (5) (CDX-M730Abnehmen und Anbringen derComment retirer et fixer laLe connecteur dOalimentation auxiliaire peut variernaargelang van de wagen. Controleer het
suivant le type de vŽhicule VŽrifiez le schŽma duvoedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
only)faŤade (5) (CDX-M730connecteur dOalimentation auxiliaire de votre voituregeleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
Frontplatte (5) (nur CDX-Come rimuovere e applicare ilHet hoofddisplay losmaken en
Before installing the unit, detach the frontpour vous assurer que les connexions correspondent. Ilzijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is
M730)uniquement)pannello anteriore (5)bevestigen (5) (alleen CDX-existe trois types de base (illustrŽs ci-dessous). Il se peutmogelijk dat u de posities van de rode en gele kabels
panel.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau desAvant dOinstaller lOappareil, retirez la faŤade.M730)que vous deviez commuter la position du fil rouge etin het aansluitsnoer van het car audiosysteem moet
5-A To detach(solo CDX-M730)jaune du cordon dOalimentation de lOautoradio.omwisselen.
GerÅ ts ab.
1 Press (OPEN) on the unit for 2 seconds.5-A Pour retirerPrima di installare lOapparecchio rimuovere ilVerwijder, alvorens met het installeren teAprŹs avoir Žtabli les connexions et commutŽAls de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
The front panel automatically tilts at an angle of 30!.5-A Abnehmen1 Appuyez sur la touche (OPEN) de lOappareilpannello anteriore.beginnen, het afneembare voorpaneel.correctement les fils dOalimentation, raccordez lOappareilkloppen, sluit u het toestel aan op de voeding van de
1 Drźcken Sie 2 Sekunden lang (OPEN) am GerŠt.pendant 2 secondes.? lOalimentation du vŽhicule. Si vous avez des questions
wagen. Indien u nog vragen of problemen hebt in
2 Detach the front panel as illustrated.Die Frontplatte wird automatisch in einem WinkelLa faŤade sOincline automatiquement suivant un angle5-A Per rimuoverlo5-A Verwijderenou des difficultŽs ? propos du raccordement de cetverband met het aansluiten van het toestel die niet in
After the front panel detaching is complete, the subvon 30 Grad geneigt.de 30 degrŽs.1 Premere (OPEN) sullOapparecchio per 2 secondi.1 Hou (OPEN) op het toestel 2 seconden
appareil qui ne sont pas abordŽes dans le prŽsent mode
display closes automatically.Il pannello anteriore si inclina automaticamente diingedrukt.deze handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de
2 Nehmen Sie die Frontplatte wie in der2 Retirez la faŤade de la faŤon indiquŽe dans30 gradi.Het frontpaneel kantelt automatisch in een hoekdOemploi, consultez votre concessionnaire automobile.autodealer.
5-B To attach
Abbildung dargestellt ab.lOillustration.van 30 graden.
Place the front panel on the front side of the unit as2 Rimuovere la finestra del display principale,
Wenn die Frontplatte abgenommen ist, schlie§t sichLorsque vous avez entiŹrement retirŽ la faŤade, le
illustrated, then lightly push the front panel into2 Maak het hoofddisplay los zoals de afbeelding
das Zusatz-Display automatisch.panneau de commande se refermecome illustrato.
position until it clicks.
automatiquement.Una volta completata la rimozione del pannellolaat zien.
5-B AnbringenNadat het hoofddisplay volledig is losgemaakt, sluit
anteriore, il display secondario si chiudeAuxiliary power connector
Setzen Sie die Frontplatte wie in der Abbildung5-B Pour fixerautomaticamente.het subdisplay automatisch.Hilfsstromanschluss
dargestellt an die Vorderseite des GerŠts an undPlacez la faŤade ? lOavant de lOappareil ainsi quOil est
Mounting example (6)drźcken Sie sie dann leicht in die richtige Position, bisindiquŽ dans lOillustration, puis exercez une lŽgŹre5-B Per reinserirlo5-B BevestigenConnecteur dOalimentation auxiliaire
Plaats het hoofddisplay vooraan op het toestel zoals deConnettore di alimentazione ausiliare
Installation in the dashboardsie mit einem Klicken einrastet.pression sur la faŤade jusquOau dŽclic indiquant quOellePosizionare il pannello anteriore sul lato anteriore
afbeelding laat zien en druk het vervolgens lichtjes opHulpvoedingsaansluiting
est en place.dellOapparecchio come illustrato, quindi spingere il
6- Notepannello anteriore evitando di esercitare eccessivazijn plaats tot het vastklikt.
*
When installing this unit, be sure to close thepressione fino a quando non scatta in posizione.
front panel of the unit.Montagebeispiel (6)
If the front panel is opened while installing and givenExemple de montage (6)Installation im Armaturenbrett
Montagevoorbeeld (6)
too much force, it may cause a malfunction.Installation dans le tableau de bord
6- HinweisEsempio di montaggio (6)Montage in het dashboard
*
Achten Sie beim Einbau des GerÅ ts darauf, die6-* RemarqueInstallazione nel cruscottoRedRed
6- Opmerking
Frontplatte geschlossen zu halten.Pendant lOinstallation de lOappareil, vŽrifiez que*RotRot
Warning when installing in a carWenn sich die Frontplatte beim Einbau šffnet und Sie zula faŤade de cet appareil est fermŽe.6- NotaBij het installeren van het toestel dient het*RougeRouge
frontpaneel te zijn gesloten.
stark darauf drźcken, kann es zu einer FehlfunktionSi la faŤade est ouverte pendant lOinstallation et quOelleDurante lOinstallazione dellOapparecchio,RossoRosso
without ACC (accessory)Als het frontpaneel tijdens het installeren open is, kan
kommen.est soumise ? une force trop importante, unassicurarsi di chiudere il relativo pannelloRoodRood
position on the ignition keydysfonctionnement risque de se produire.anteriore.het worden geforceerd wat tot een defect kan leiden.
Se durante lOinstallazione il pannello anteriore Ź aperto
switche viene esercitata eccessiva forza, Ź possibile che si
Warnhinweis zur Installation des
Be sure to press (OFF) on the unit for two secondsverifichino problemi di funzionamento.
Avertissement en cas dOinstallationOpgelet bij het monteren in een
to turn off the clock display after turning off theGerÅ ts in einem Auto mit
auto waarvan het contactslot geen
engine.dans une voiture dont le contact
Zźndschloss ohne Zubehšrposition
When you press (OFF) only momentarily, the clock
ne comporte pas de position ACCInformazioni importanti perACC (accessory) stand heeft
display does not turn off and this causes battery wear.ACC oder I
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee
(accessoires)quando si effettua lOinstallazione
Drźcken Sie am GerŠt unbedingt zwei Sekundenseconden in om de klokweergave uit te schakelen
lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige auszuschalten,Appuyez sur la touche (OFF) de lOappareil pendantsu unOauto sprovvista dellana het afzetten van de motor.YellowYellow
nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben.deux secondes pour dŽsactiver lOaffichage deRESET button (7)posizione ACC sullOinterruttore diIndien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt deGelbGelb
Wenn Sie (OFF) nur kurz drźcken, wird dielOhorloge aprŹs avoir coupŽ le moteur.tijdindicatie niet waardoor de batterij uitgeput raakt.JauneJaune
When the installation and connections are completed,Si vous nOappuyez que briŹvement sur (OFF),accensione
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet und derGialloGiallo
be sure to press the RESET button with a ballpoint pen,lOaffichage de lOhorloge ne dispara?t pas, ce qui
Autobatterie wird Strom entzogen.Assicurarsi di premere (OFF) sullOapparecchio perGeelGeel
etc.provoque la dŽcharge de la batterie.
due secondi per spegnere il display dellOorologio
Terugstelknop (RESET) (7)
dopo che il motore Ź stato spento.Yellowcontinuous power supplyRedswitched power supply
Se si preme (OFF) solo per un attimo, il displayDruk, nadat u het apparaat heeft ge?nstalleerd en deGelbpermanente StromversorgungRotgeschaltete Stromversorgung
Rźcksetztaste (RESET) (7)
dellOorologio non si spegne causando in questo modo loaansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of een
Touche RESET (7)4Jaunealimentation continue7Rougealimentation commutŽe
Nach der Installation und dem Anschluss muss diescaricamento della batteria.ander puntig voorwerp op de terugstelknop (RESET).Gialloalimentazione continuaRossoalimentazione commutata
Rźcksetztaste mit einem Kugelschreiber o. Š. gedrźcktQuand lOinstallation et les raccordements sont terminŽs,Geelcontinu voedingRoodgeschakelde voeding
werden.appuyez sur la touche RESET avec un stylo ? bille, etc.
Tasto RESET (7)
Dopo avere terminato lOinstallazione e i collegamenti,
assicurarsi di premere il tasto RESET con la punta diRedRed
una penna a sfera, ecc.RotRot
RougeRouge
RossoRosso
RoodRood
YellowYellow
GelbGelb
JauneJaune
GialloGiallo
GeelGeel
Yellowswitched power supplyRedcontinuous power supply
Gelbgeschaltete StromversorgungRotpermanente Stromversorgung
4Jaunealimentation commutŽe7Rougealimentation continue
Gialloalimentazione commutataRossoalimentazione continua
Geelgeschakelde voedingRoodcontinu voeding
RedRed
RotRot
RougeRouge
RossoRosso
RoodRood
YellowYellow
GelbGelb
JauneJaune
GialloGiallo
GeelGeel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehšrposition (ACC)
Voiture sans position ACC
la macchina senza posizione ACC
Wagen zonder ACC stand |