6
38mm1
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
2
should be dismantled for best ac cess.
" Press down the clutch/brake pedal and engage the park-
ing brake.
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Fr beste
Zugnglichkeit ist das Rad auszubauen.00238_rev3
" Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellb-
remse einschalten.1. Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2. The distance should be 38mm (1.5").
Frein3. Adjust the distance if necessary by rst loosening the
Le frein se trouve l'avant de la roue arrire ct droit. La roue lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
doit tre dpose pour obtenir une bonne accessibilit.
" Avant toute intervention, enfoncer la pdale d'embrayage/1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter mes-
frein et verrouiller le frein de parking.sen.
2. Der Abstand soll 38mm betragen.
3. Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst
Freno die Sicherungsmutter (2) gelst und danach die Mutter
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha. (1) verstellt wird.
Esta puede desmontarse a n de mejorar la accesibilidad.
" Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de 1. Mesurer la distance entre le levier de frein et l'crou de
estacionamiento.rglage.
2. La distance doit tre de 38 mm.
3. Si ncessaire, ajuster la distance en commenant par
Freno
dvisser le contre crou (2) puis en rglant la position
Il freno montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia de l'crou (1).
di smontare la ruota.
" Premere il pedale freno/frizione e inserire il freno di par-
1. Medir la separacin entre la palanca de freno y la tuerca
cheggio de ajuste.
2. La distancia ha de ser de 38mm.
Rem 3. En caso necesario ajustar la separacin quitando primero
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel. la contratuerca (2) y ajustando despus con la tuerca
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden (1).
gemon-teerd.
" Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
1. Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
aan.regolazione.
2. La distanza deve essere di 38mm.
3. Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2. De afstand dient 38mm te zijn.
3. Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
WARNING!
ADVERTENCIA!
Do not forget to tighten the lock nut after com plet ing ad-
Despus del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
just ment.
tratuerca.
WARNUNG!
PERICOLO!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgefhrter
Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.
Einstellung anzuziehen.
WAARSCHUWING!
ATTENTION!
Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.
Ne pas oublier de resserrer le contre crou (2) aprs avoir
effectu le rglage.
52 |