5
Warm motor: Push the gas control half-way to full gass
position " ".
Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " "
schieben.
Avec un moteur chaud: pousser l'acclrateur mi-chemin
vers la position d'acclrateur maximale " ".
Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mitad de su
recorrido hacia la posicin de plenos gases " ".
Motore caldo: Portare il comando del gas sul massimo "
".
Bij een warme motor: Schuif de gashendel halverwege naar
de volgaspositie " ".
Tourner la clef de contact en position de dmarrage
START.
REMARQUE
Ne pas faire tourner le dmarreur pendant plus de 5 secondes
la fois. Si le moteur ne dmarre pas, attendre une dizaine
de secondes avant de refaire un essai de dmarrage.
01949Ponga la llave de encendido en la posicin de arranque
START.
NOTA
No haga funcionar el motor de arranque ms de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10 Turn the ignition key to START position.
segundos antes de hacer otra tentativa.
NOTE
Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. Girare la chiave su START.
If the engine will not start, wait about 10 sec onds before
the next try. NOTA
Non inserire il motorino di avviamento per pi di 5 secondi
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.Zndschlssel auf START? drehen.
HINWEIS
Den Anlasser nicht jeweils lnger als ca. 5 Sekunden betti-Draai de startsleutel naar START-positie
N.B.gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem nchsten An-
laversuch ca. 10 Sekunden warten.
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
Als de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Laisser revenir la clef de contact la position ON lorsque le
moteur a dmarr. Amener la manette de gaz la po si tion de
rgime moteur dsir. Pour la coupe, positionner la manette
dans l'encoche correspondant au rgime moteur optimal pour
la tonte (acclration maximale du moteur).
Dejar que la llave de encendido vuelva a la posicin ON
cuando ha arrancado el motor. Ponga el acelerador en la
posicin deseada. Al cortar, a plenos gases.
Let the ignition key return to the ON position when the en-
gine has started Push the gas control to the re quired speed. Dopo lavviamento, riportare la chiave su ON. Regolare il gas
For cutting: full gas. sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime F.
Nach Anspringen des Motors den Zndschlssel in die Draai de startsleutel terug in ON-posotie. Schuif de gash-
Stellung ON zurückgehen lassen. Den Gashebel auf die endel naar het gewenste toerental. Bij maaien: vol gas.
gewnschte Motordrehzahl stellen. Bei Mhen: Vollgas.
47 |