EnglishNederlands
12343
To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slideOm het apparaat in werking te stellen steekt u de stekker in het
25
the switch downwards. stopcontact en beweegt u de schuif omlaag.
Please note: The switch will only stay in the down position if the applianceLet op: De schuif blijft alleen in de onderste stand staan wanneer het
is connected to the mains!3apparaat is aangesloten!HD 4880/82
1624
15
0
76
07
ImportantBelangrijk
Y Attention: The toaster gets hot during use. Y Let op: tijdens het gebruik wordt het broodrooster heet. Raak
456
Avoid touching the metal parts.niet de metalen delen aan.
Y If a slice of bread becomes trapped inside the toaster:Y Wanneer een snee brood in het broodrooster vastzit:
- remove the plug from the mains socket;- haal de stekker uit het stopcontact.
- then remove the trapped slice carefully from the toaster.- haal de snee brood voorzichtig uit het broodrooster.
Take care not to damage the heating elements whilst removing2 3Pas op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt
4
the bread. 15wanneer u de snee brood verwijdert.
0
76Never use a metal object for this purpose.Gebruik hierbij nooit een metalen voorwerp.
Y Bread may burn. Therefore, toasters must not be used near orY Brood kan vlam vatten. Gebruik een broodrooster dan ook niet
below curtains or other combustible material. They must bevlak bij of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal. Blijf
watched.73489bij het apparaat.
Y Do not place any objects or heat-up buns directly on top of theY Leg nooit voorwerpen of op te warmen broodjes direct op het
toaster as this could lead to damage.broodrooster.
25
Y When cleaning the toaster:Dit kan schade veroorzaken.
- First remove the plug from the mains socket.Y Wanneer u het broodrooster schoonmaakt:
- Never immerse the toaster in water. Wipe it clean with a damp16- Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
cloth.- Dompel het broodrooster nooit in water.
Y If the mains cord of this appliance is damaged, it must be07U kunt het apparaat afnemen met een vochtige doek.
replaced by Philips or their service representative, as specialY Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
tools and/or parts are required.uitsluitend te worden vervangen door Philips, of een door
1011Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de
reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist
Operation (see illustrations):zijn.
- Insert one or two slices of bread (fig. 1).
- Before switching on, select the degree of browning (fig. 2). Gebruik (zie tekeningen):
Y Select a lower position (i.e. 1 or 2) for light browning, for toasting only
one slice or for dry bread. - Plaats ŽŽn of twee sneden brood in het broodrooster (fig. 1).
Y For medium browning set the browning selector to position 3-5.- V??rdat u het apparaat inschakelt, stelt u de bruiningsgraad in (fig. 2).
Y Select a higher position (i.e. 6 or 7) for darker browning, or for frozenY Stel een lagere stand (2 of 1) in voor lichtere resultaten, voor het
bread.HD 4882roosteren van slechts ŽŽn snee brood of voor droog brood.
(When toasting a series of slices, no re-adjustment is required.)Y Zet voor een gemiddeld resultaat de instelknop in stand 3 - 5.
- Switching on. The slices are lowered into the toaster by sliding the slide12131434Y Stel een hogere stand (6 of 7) in voor donkerder resultaten of voor
switch downwards (fig. 3).diepvriesbrood.
- When ready, the toast pops up automatically (fig. 4) and the toaster25(Als u een aantal sneden achtereen roostert, is het niet nodig de
switches off the heating elements. instelling te wijzigen.)4222 001 79221100% recycled paper
f
- Inschakelen. Beweeg de schuif naar beneden om de sneden brood in
Y If necessary, you can move the slide switch upwards a little further 16de broodrooster te laten zakken (fig. 3).
(fig. 5). This can be helpful when removing smaller slices of bread.- Als de toast klaar is, komen de sneden automatisch omhoog (fig. 4) en
Y You can interrupt the process of toasting by moving the slide switch07worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
upwards manually (fig. 6)
or by @setting# the browning selector to the 0 position (fig. 7).Y Zonodig kunt u de schuif nog wat verder omhoog bewegen (fig. 5). Dat
- Removing crumbs from the toaster:kan gemakkelijk zijn wanneer u kleine sneetjes brood uit het apparaat
First remove the mains plug from the wall socket (fig. 8).wilt verwijderen.
Pull out the crumb tray (fig. 9).Y U kunt het roosteren voortijdig be?indigen door de schuif met de hand
Do not shake the appliance upside down to remove the crumbs.omhoog te bewegen (fig. 6) of door de instelknop on stand 0 te zetten
- After use, the mains cord can be wound up for storage (fig. 10).(fig. 7).
- To carry the toaster, you can use the side hand grips integrated in the- Verwijderen van kruimels uit de broodrooster:
base (fig. 11).Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 8).
Trek de kruimella uit het apparaat (fig. 9).
Het apparaat niet ondersteboven houden en schudden om de
Heating-up rolls, buns or croissants (for type HD 4882 only)kruimels te verwijderen.
- Place the warming rack on top of the toaster (fig. 12).- Na gebruik kunt u het snoer voor het opbergen opwikkelen (fig. 10).
- Place the rolls, buns or croissants centrally on the rack (fig. 13). - U kunt de twee handgrepen aan de bodem gebruiken om het apparaat
Prevent overheating: do not place more than two pieces at thete verplaatsen (fig. 11).
same time.
- Set the browning selector between position 1 and position 3 (fig. 14).
The setting must not be higher than position 3.Broodjes, kadetjes of croissants opwarmen (alleen bij type HD 4882)
- Move the slide downwards to switch on.
Y If you wish to heat-up buns or rolls on both sides, just turn them upside- Plaats het opwarmrekje op het broodrooster (fig. 12).
down after the toaster has switched off. - Plaats de broodjes, kadetjes of croissants zoveel mogelijk midden op
Switch on again. (Do not change the setting.)het rekje (fig. 13).
Voorkom oververhitting: Zet niet meer dan twee stuks tegelijk op
het rekje.
- Zet de instelknop tussen stand 1 en stand 3 (fig. 14).
Kies geen hogere stand dan 3.
- Beweeg de schuif omlaag om het apparaat in te schakelen.
Y Als u broodjes of kadetjes aan beide zijden wilt opwarmen, draait u de
broodjes om nadat het broodrooster zichzelf heeft uitgeschakeld.
Schakel vervolgens weer in. (Verander niet de instelling.)
DeutschFranŤaisItalianoEspa-ol
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie denAttention: Pour faire fonctionner l?appareil, branchez le grille-pain sur laPer utilizzare il tostapane, collegatelo ad una presa di corrente e mettetePara hacer funcionar el aparato, enchufen el Tostador a la red y deslicen
Schiebeschalter herunter, um den Toaster in Betrieb zu setzen.prise du secteur et abaissez le curseur de commande. L?interrupteur nel?interruttore rivolto verso il basso.el interruptor hacia abajo.
Hinweis: Nur wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, bleibt derrestera dans cette position que si l?appareil est branché au secteur. NOTA: la leva potra essere posizionata verso il basso soltanto con laNota : ! El interruptor solo permanecerá en la posición inferior si el
Schiebeschalter in der unteren Position.spina inserita nella presa.aparato está enchufado a la red !
Important
WichtigIMPORTANTEImportante
Y Attention : Le grille-pain devient chaud pendant son
YVorsicht: Der Toaster wird wŠhrend des Gebrauchs hei§.fonctionnement. Evitez de toucher les parties mŽtalliques.YAttenzione: il tostapane diventer? bollente durante lOuso. NonYAtenci?n : El Tostador se calienta durante el uso.
Fassen Sie nicht die Metallteile an.Y Si une tranche de pain reste coincŽe ? lOintŽrieur du grille-pain :toccate le parti in metallo.Eviten tocar las partes met?licas.
Y Hat sich eine Scheibe Brot im Toaster verfangen, so ...- dŽbranchez lOappareilYNel caso in cui una fetta di pane rimanga allOinternoYSi una rebanada de pan queda enganchada en el interior del
- ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, und- retirez dŽlicatement la tranche de pain emprisonnŽe dans ledellOapparecchio:Tostador :
- und nehmen Sie erst dann vorsichtig die Scheibe heraus.grille-pain.- togliete la spina dalla presa;- Desenchufen el aparato de la red,
Verwenden Sie dazu keine MetallgegenstŠnde.Veillez ? ne pas endommager les rŽsistances chauffantes- togliete con attenzione la fetta rimasta nellOapparecchio.- Quiten, entonces, cuidadosamente la rebanada del Tostador.
Achten Sie darauf, da§ Sie dabei die Heizelemente nichtpendant cette opŽration.YMentre togliete la fetta cercate di non danneggiare laTengan cuidado de no deteriorar los elementos calefactores al
beschŠdigen.NOutilisez jamais, dOobjet mŽtallique pour cela.serpentina. A tale proposito non usate oggetti in metallo.quitar el pan.
YBrot kann in Brand geraten. Verwenden Sie den ToasterY Le pain peut bržler surtout s'il est sec. COest pourquoi le grille-YIl pane pu? bruciare. Non utilizzate quindi il tostapane vicino aPara hacerlo, no usen nunca un objeto met?lico.
deshalb nicht in der NŠhe von VorhŠngen oder anderenpain ne doit pas ?tre utilisŽ ? proximitŽ ou sous des rideaux outende o materiali infiammabili. Prestate attenzione duranteYEl pan puede arder y, por tanto, los tostadores no deben ser
brennbaren Materialien. Lassen Sie das eingeschaltete GerŠttoute autre matiŹre inflammable. Surveillez-le.lOuso.usados cerca o debajo de cortinas o de otros materiales
nicht unbeaufsichtigt.Y Ne placez aucun objet, directement au-dessus du grille-pain ,YNon mettete oggetti o cibi da scaldare direttamente sopra ilcombustibles. Deben tener cuidado con esto.
YLegen Sie nichts, auch keine aufzuwŠrmenden Brštchen, direktne faites pas rŽchauffer des petits painsnon plus. Cela pourraittostapane per evitare di danneggiarlo.YNo pongan ning�n objeto ni bollos a calentar directamente
auf das GerŠt. Es kšnnte dadurch beschŠdigt werden.lOendommager.Per pulire il tostapanesobre la parte superior del Tostador ya que, de ello, podr?an
YZur Reinigung des Toasters:Y Pour nettoyer le grille-pain :- togliete la spina dalla presa di corrente;derivarse deterioros.
- Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose.- Commencez par dŽbrancher lOappareil.- non immergete mai lOapparecchio in acqua; per pulirlo usateYAl limpiar el Tostador :
- Tauchen Sie das GerÅ t niemals in Wasser. Wischen Sie die- Ne plongez jamais lOappareil dans lOeau. Nettoyez-le ? lOaidesoltanto un panno umido.- Desenchufen primero el aparato de la red,
Au§enwŠnde mit einem feuchten Tuch ab.dOun chiffon humide.YNel caso in cui il cavo di alimentazione risulti danneggiato,- No sumerjan nunca el Tostador en agua. L?mpienlo frotando
YWenn das Netzkabel defekt oder beschŠdigt ist, mu§ es vonY Si le cordon dOalimentation de cet appareil est endommagŽ, ildovr? essere sostituito presso un centro di assistenza Philipscon un pa-o h�medo.
einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, dadoit ?tre remplacŽ par Philips ou un Centre Service AgrŽŽ caro un rivenditore autorizzato, in quanto potrebbero essereYSi el cable de red se deteriora solo debe ser reemplazado por
fźr die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder speziellecette opŽration nŽcessite des piŹces et/ou un outillagenecessari utensili e/o pezzi speciali.Philips o por sus Servicios Oficiales, ya que son necesarias
Ersatzteile benštigt werden.spŽciaux.herramientas y / o piezas especiales.
Funzionamento (vedere le figure)
Gebrauch des Toasters, vgl. die AbbildungenFonctionnement (se reporter aux illustrations).Funcionamiento (ver las ilustraciones) :
- Inserire una o due fette di pane (fig. 1)
- Stecken Sie eine oder zwei Scheiben Brot in den Toaster (Abb. 1).- InsŽrez une ou deux tranches de pain (fig. 1).- Prima di accendere lOapparecchio, selezionate il grado di tostatura - Coloquen una o dos rebanadas de pan (fig. 1).
- Stellen Sie den BrŠunungsregler vor dem Einschalten auf den - Avant de mettre en marche lOappareil, sŽlectionnez lOintensitŽ de grillage(fig. 2)- Seleccionen el grado de tostado (fig. 2) antes de poner en marcha el
gewźnschten BrŠunungsgrad (Abb. 2).dŽsirŽe (fig.2).Y Selezionate un numero basso (ad es. 1 o 2) per una tostatura leggera,aparato.
Y WŠhlen Sie bei einer einzelnen Scheibe oder bei trockenem BrotY SŽlectionnez l'intensitŽ la plus faible (par ex. 1 ou 2) pour grillerper tostare una sola fetta di pane o per il pane secco.Y Seleccionen una posici?n m?s baja (por ejemplo, 1 ? 2) para un
Position 1 oder 2 fźr eine leichte BrŠunung.lŽgŹrement, pour griller une seule tranche, ou pour du pain sec.Y Per una tostatura media, selezionate i valori da 3 a 5.tostado suave, para tostar solo una rebanada o para pan seco.
Y WŠhlen Sie Position 3 bis 5 fźr eine mittlere BrŠunung.Y Pour griller moyennement, rŽglez le sŽlecteur sur les positions 3 ? 5.Y Selezionate infine i numeri piť alti (6 o 7) per una doratura piť decisa oY Para un tostado medio ajusten el selector de tostado a las posiciones
Y WŠhlen Sie Position 6 oder 7 fźr eine starke BrŠunung und fźrY SŽlectionnez une position supŽrieure (par ex. 6 ou 7) pour bien grillernel caso di pane congelato (se dovete tostare piť fette, non sar?3 - 5.
tiefgefrorenes Brot.ou pour du pain surgelŽ.necessario impostare di nuovo i valori richiesti).Y Seleccionen una posici?n m?s alta (por ejemplo, 6 ? 7) para un tostado
Wenn Sie mehrere gleichartige Scheiben nacheinander toasten, (Lorsque vous grillez une sŽrie de tranches, aucun nouveau rŽglage- Accendete lOapparecchio. per infilare le fette nel tostapane, spostatem?s oscuro.
brauchen Sie den BrŠunungsgrad nicht neu einzustellen.nOest en principe nŽcessaire.)lOapposita leva verso il basso (fig. 3).(Cuando tuesten una serie de rebanadas no se requiere ning�n
- Einschalten: Drźcken Sie den Schiebeschalter herab. Die Brotscheiben- Mise en marche. Abaissez les tranches ? lOintŽrieur du grille-pain en- Una volta pronto, il pane verr? spinto fuori automaticamente (fig. 4) e sireajuste).
werden dann in den Toaster versenkt (Abb. 3).dŽplaŤant le curseur de commande vers le bas (fig. 3).spegner? la serpentina.- Pongan el aparato en marcha. Muevan el interruptor deslizante hacia
- Wenn der Toast fertig ist, springt er hoch, und das GerÅ t wird- LorsquOelles sont pr?tes, les tranches de pain sont automatiquementabajo para introducir las rebanadas en el Tostador (fig. 3).
automatisch ausgeschaltet (Abb. 4).ŽjectŽes (fig. 4) et le grille-pain Žteint les rŽsistances chauffantes.Y Se necessario, potete spostare la leva leggermente verso lOalto (fig. 5)- Cuando est?n listas, las tostadas se elevan autom?ticamente (fig. 4) y el
per togliere i pezzi di pane piť piccoli.Tostador desconecta los elementos calefactores.
Y Bei Bedarf kann der Schalter auch bis zum Anschlag angehoben werdenY Si nŽcessaire, vous pouvez dŽplacer lŽgŹrement ? la main le curseur deY Per interrompere il processo di tostatura, spostate manualmente la levaY Si es necesario, pueden mover el interruptor deslizante un poco m?s
(Abb. 5); so lЧt sich das getoastete Brot leichter entnehmen. commande vers le haut (fig. 5). Cela peut ?tre utile pour retirer desverso lOalto (fig. 6) oppure mettete il selettore di tostatura in posizione Ohacia arriba (fig. 5), lo cual les puede ser �til para sacar rebanadas de
Y Das Toasten kann unterbrochen werden, indem Sie den Schiebeschaltertranches de pain plus petites.(fig. 7).pan mas peque-as.
heraufdrźcken (Abb. 6) oder den BrŠunungswŠhler auf 0 stellen Y Vous pouvez interrompre lOopŽration en remontant manuellement le- Per togliere le briciole dal tostapane:Y Pueden interrumpir el proceso de tostado moviendo manualmente el
(Abb. 7).curseur de commande (fig. 6) ou en plaŤant le sŽlecteur sur la position 0togliete la spina dalla presa di corrente (fig. 8);interruptor deslizante hacia arriba (fig. 6) o llevando el selector de
- Krźmel aus dem Toaster entfernen:(fig. 7).estraete il vassoio raccogli-briciole (fig. 9);tostado a la posici?n 0 (fig. 7).
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose (Abb. 8).- Pour retirer les miettes de pain du grille-pain :Non agitate lOapparecchio capovolto per eliminare le briciole.
Ziehen Sie die Krźmelschale aus dem GerŠt (Abb. 9).Commencez par dŽbrancher lOappareil (fig.8).- Al termine dellOuso, il cavo pu? essere avvolto prima di riporre- Eliminaci?n de las migas del Tostador :
Schźtteln Sie nicht die Krźmel aus dem umgekehrt gehaltenenEnsuite retirez le tiroir ? miettes (fig. 9).lOapparecchio (fig. 10).Primero, desenchufen el aparato de la red (fig. 8).
GerÅ t!Ne secouez pas lOappareil la t?te en bas pour en faire sortir les- Per spostare il tostapane, utilizzate la maniglia posta sulla base (fig. 11).Saquen la bandeja de las migas (fig. 9).
- Nach dem Gebrauch kšnnen Sie das Netzkabel an der Unterseite desmiettes.No sacuda el aparato invertido para eliminar las migas.
GerŠts aufwickeln (Abb. 10).- AprŹs utilisation, vous pouvez enrouler le cordon dOalimentation dans- DespuŽs del uso, el cable de red puede ser enrollado para su
- Das GerŠt lЧt sich an den beiden Griffen (Abb. 11) leicht transportieren.son logement avant de ranger lOappareil (fig. 10).Per riscaldare panini, focacce o brioche (modello HD 4882)almacenamiento (fig. 10).
- Pour transporter lOappareil, vous pouvez utiliser les poignŽes latŽrales- Para transportar el Tostador, pueden usar las empu-aduras laterales
intŽgrŽes au bas de- Appoggiate il piatto riscaldante sulla parte superiore del tostapane integradas en la base (fig. 11).
Brštchen und Croissants aufwŠrmen (nur fźr Typ HD 4882)lOappareil (fig. 11).(fig. 12).
- Mettete i panini, le focacce o le brioche sul piatto (fig. 13).
- Setzen Sie den Brštchenaufsatz auf das GerŠt (Abb. 12).Per evitare il surriscaldamento, non riscaldate piť di due pezzi allaCalentamiento de panecillos, bollos o croissants (Tipo HD 4882)
- Legen Sie das aufzuwŠrmende Backwerk mitten auf denPour rŽchauffer des petits pains ou des croissants (type HD4882volta.
Brštchenaufsatz (Abb. 13).uniquement)- Impostate il selettore di tostatura nei valori compresi fra 1 e 3 (fig. 14).- Coloquen la parrilla para calentar sobre el Tostador (fig. 12).
Vermeiden Sie eine ?berhitzung: Legen Sie nicht mehr als zweiNon usate valori superiori al nume 3.- Coloquen los panecillos, bollos o croissants en el centro de la parrilla
Teile auf den Aufsatz.- Placez le rack de rŽchauffage sur le dessus du grille-pain (fig. 12).- Spostate la leva verso il basso per accendere lOapparecchio.(fig. 13).
Stellen Sie den BrÅ unungswÅ hler auf eine Position zwischen 1 und 3- Disposez les petits pains ou les croissants au centre du rack (fig. 13). Y Se volete riscaldare i panini o le focacce su entrambi i lati, girateli dopoPara prevenir sobrecalentamientos, no coloquen m?s de 2 piezas al
(Abb. 14), auf keinen Fall hšher als 3.Evitez toute surchauffe : ne faites pas rŽchauffer plus de deuxaver spento lOapparecchio e riaccendetelo di nuovo (non modificatemismo tiempo.
- Schalten Sie das GerÅ t ein, indem Sie den Schiebeschalterpetits pains ou croissants ? la fois.lOimpostazione).- Ajusten el selector de tostado entre las posiciones 1 y 3 (fig. 14). El
herabdrźcken.- Placez le sŽlecteur entre la position 1 et la position 3 (fig. 14). Le rŽglageajuste no debe ser superior a la posici?n 3.
Y Wenn Sie beide Seiten aufwŠrmen wollen, so wenden Sie dasne doit pas ?tre supŽrieur ? la position 3.- Para poner en marcha, muevan el interruptor deslizante hacia abajo.
Backwerk, sobald das GerÅ t ausgeschaltet ist, und schalten Sie es- Abaissez le curseur de commande pour mettre en marche lOappareil.Y Si desean calentar panecillos o bollos por ambos lados, denles la vuelta
erneut ein, ohne die Einstellung zu Šndern.- Si vous souhaitez faire rŽchauffer des petits pains ou des croissants surcuando el Tostador se haya desconectado y conŽctenlo de nuevo (Sin
les deux faces, il vous suffit de les retourner aprŹs lOarr?t du grille-pain etcambiar el ajuste).
de remettre celui-ci en marche. (Ne changez pas le rŽglage). |